< Psalms 136 >
1 Give ye thanks unto Jehovah, for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever:
Preiset Jehova! Denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Give thanks unto the God of gods, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Preiset den Gott der Götter, denn seine Güte währt ewiglich.
3 Give thanks unto the Lord of lords, for his loving-kindness [endureth] for ever.
Preiset den Herrn der Herren! Denn seine Güte währt ewiglich;
4 To him who alone doeth great wonders, for his loving-kindness [endureth] for ever:
den, der große Wunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;
5 To him that by understanding made the heavens, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
6 To him that stretched out the earth above the waters, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
7 To him that made great lights, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Den, der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich:
8 The sun for rule over the day, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Die Sonne zur Beherrschung des Tages, denn seine Güte währt ewiglich,
9 The moon and stars for rule over the night, for his loving-kindness [endureth] for ever:
den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, denn seine Güte währt ewiglich;
10 To him that smote Egypt in their firstborn, for his loving-kindness [endureth] for ever,
den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich,
11 And brought out Israel from among them, for his loving-kindness [endureth] for ever,
und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,
12 With a powerful hand and with a stretched-out arm, for his loving-kindness [endureth] for ever;
mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm, denn seine Güte währt ewiglich;
13 To him that divided the Red sea into parts, for his loving-kindness [endureth] for ever,
den, der das Schilfmeer in zwei Teile zerteilte, denn seine Güte währt ewiglich;
14 And made Israel to pass through the midst of it, for his loving-kindness [endureth] for ever,
und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn seinen Güte währt ewiglich,
15 And overturned Pharaoh and his host in the Red sea, for his loving-kindness [endureth] for ever;
und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
16 To him that led his people through the wilderness, for his loving-kindness [endureth] for ever;
den, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
17 To him that smote great kings, for his loving-kindness [endureth] for ever,
den, der große Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
18 And slew famous kings, for his loving-kindness [endureth] for ever;
und mächtige Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
19 Sihon king of the Amorites, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Sihon, den König der Amoriter, denn seine Güte währt ewiglich,
20 And Og king of Bashan, for his loving-kindness [endureth] for ever;
und Og, den König von Basan, denn seine Güte währt ewiglich,
21 And gave their land for an inheritance, for his loving-kindness [endureth] for ever,
und ihr Land zum Erbteil gab, denn seine Güte währt ewiglich,
22 An inheritance unto Israel his servant, for his loving-kindness [endureth] for ever:
zum Erbteil seinem Knechte Israel, denn seine Güte währt ewiglich;
23 Who hath remembered us in our low estate, for his loving-kindness [endureth] for ever;
der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
24 And hath delivered us from our oppressors, for his loving-kindness [endureth] for ever:
und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;
25 Who giveth food to all flesh, for his loving-kindness [endureth] for ever.
der Speise gibt allem Fleische, denn seine Güte währt ewiglich.
26 Give ye thanks unto the God of the heavens; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Preiset den Gott der Himmel! Denn seine Güte währt ewiglich.