< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
(Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
2 Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
3 Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
4 Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
5 Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
8 I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
9 BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
(Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
10 With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
12 Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
15 I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
16 I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
(Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
18 Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
19 I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
20 My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
22 Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
23 Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
(Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
26 I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
27 Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
28 My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
29 Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
30 I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
31 I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
33 HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
(Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
34 Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
35 Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
38 Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
39 Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
41 VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
44 Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
45 And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
48 And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
49 ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
(Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
50 This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
51 The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
52 I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
53 Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
56 This I have had, because I have observed thy precepts.
Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
57 CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
(Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
58 I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
59 I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
60 I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
61 The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
62 At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
63 I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
(Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
69 The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
70 Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
73 YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
(Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
74 They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
75 I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
76 Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
78 Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
80 Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
(Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
83 For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
84 How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
86 All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
87 They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
89 LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
(Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
90 Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
91 By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
95 The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
96 I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
97 MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
(Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
100 I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
101 I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
102 I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
103 How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
104 From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
(Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
107 I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
108 Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
109 My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
110 The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
113 SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
(Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
114 Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
115 Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
116 Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
117 Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
118 Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
120 My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
121 AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
(Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
122 Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
124 Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
125 I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
126 It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
128 Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
(Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
130 The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
131 I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
132 Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
133 Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
134 Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
136 Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
137 TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
(Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
139 My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
140 Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
141 I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
143 Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
144 The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
145 KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
(Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
146 I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
147 I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
148 Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
150 They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
151 Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
152 From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
153 RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
(Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
154 Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
156 Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
157 Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
158 I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
159 See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
160 The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
(Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
162 I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
163 I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
165 Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
167 My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
169 TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
(Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
171 My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
172 My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
173 Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
176 I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.

< Psalms 119 >