< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
2 Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
5 Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
8 I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
9 BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
10 With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
15 I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
20 My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
22 Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
23 Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
26 I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
27 Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
28 My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
29 Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
31 I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
33 HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
34 Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
35 Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
38 Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
39 Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
41 VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
44 Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
45 And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
48 And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
49 ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
50 This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
52 I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
53 Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
56 This I have had, because I have observed thy precepts.
Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
58 I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
59 I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
60 I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
61 The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
62 At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
63 I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
69 The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
73 YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
74 They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
75 I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
76 Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
83 For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
84 How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
87 They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
89 LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
91 By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
96 I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
97 MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
100 I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
102 I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
104 From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
107 I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
108 Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
110 The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
113 SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
116 Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
117 Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
118 Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
120 My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
122 Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
124 Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
125 I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
126 It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
128 Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
130 The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
131 I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
132 Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
134 Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
136 Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
137 TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
139 My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
140 Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
141 I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
143 Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
144 The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
145 KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
146 I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
147 I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
150 They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
152 From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
154 Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
156 Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
157 Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
158 I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
159 See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
160 The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
162 I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
163 I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
165 Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
167 My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
169 TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
171 My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
172 My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
173 Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
176 I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.

< Psalms 119 >