< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
2 Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
3 Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
4 Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
5 Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
8 I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
9 BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
10 With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
12 Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
15 I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
16 I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
18 Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
19 I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
20 My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
22 Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
23 Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
26 I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
27 Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
28 My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
29 Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
30 I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
31 I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
33 HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
34 Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
35 Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
38 Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
39 Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
41 VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
44 Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
45 And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
48 And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
49 ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
50 This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
51 The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
52 I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
53 Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
56 This I have had, because I have observed thy precepts.
Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
57 CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
58 I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
59 I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
60 I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
61 The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
62 At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
63 I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
69 The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
70 Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
73 YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
74 They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
75 I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
76 Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
78 Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
80 Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
83 For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
84 How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
86 All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
87 They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
89 LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
90 Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
91 By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
95 The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
96 I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
97 MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
100 I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
101 I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
102 I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
103 How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
104 From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
107 I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
108 Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
109 My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
110 The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
113 SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
114 Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
115 Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
116 Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
117 Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
118 Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
120 My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
121 AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
122 Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
124 Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
125 I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
126 It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
128 Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
130 The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
131 I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
132 Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
133 Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
134 Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
136 Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
137 TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
139 My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
140 Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
141 I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
143 Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
144 The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
145 KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
146 I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
147 I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
148 Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
150 They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
151 Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
152 From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
153 RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
154 Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
156 Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
157 Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
158 I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
159 See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
160 The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
162 I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
163 I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
165 Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
167 My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
169 TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
171 My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
172 My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
173 Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
176 I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.