< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
2 Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
3 Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
4 Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
5 Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
8 I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
9 BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
10 With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
12 Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
15 I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
16 I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
18 Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
19 I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
20 My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
22 Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
23 Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
26 I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
27 Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
28 My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
29 Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
30 I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
31 I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
33 HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
34 Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
35 Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
38 Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
39 Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
41 VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
44 Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
45 And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
48 And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
49 ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
50 This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
51 The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
52 I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
53 Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
56 This I have had, because I have observed thy precepts.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
57 CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
58 I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
59 I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
60 I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
61 The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
62 At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
63 I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
69 The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
70 Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
73 YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
74 They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
75 I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
76 Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
78 Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
80 Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
83 For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
84 How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
86 All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
87 They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
89 LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
90 Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
91 By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
95 The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
96 I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
97 MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
100 I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
101 I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
102 I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
103 How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
104 From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
107 I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
108 Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
109 My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
110 The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
113 SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
114 Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
115 Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
116 Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
117 Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
118 Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
120 My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
121 AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
122 Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
124 Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
125 I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
126 It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
128 Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
130 The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
131 I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
132 Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
133 Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
134 Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
136 Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
137 TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
139 My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
140 Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
141 I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
143 Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
144 The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
145 KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
146 I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
147 I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
148 Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
150 They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
151 Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
152 From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
153 RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
154 Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
156 Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
157 Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
158 I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
159 See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
160 The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
162 I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
163 I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
165 Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
167 My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
168 I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
169 TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
171 My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
172 My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
173 Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
176 I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.

< Psalms 119 >