< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
2 Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
4 Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
5 Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
8 I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
9 BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
10 With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
12 Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
15 I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
16 I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
18 Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
20 My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
22 Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
23 Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
26 I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
27 Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
28 My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
29 Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
30 I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
31 I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
33 HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
34 Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
35 Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
38 Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
39 Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
41 VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
44 Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
45 And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
48 And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
49 ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
50 This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
51 The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
52 I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
53 Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
56 This I have had, because I have observed thy precepts.
Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
57 CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
58 I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
59 I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
60 I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
61 The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
62 At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
63 I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
69 The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
70 Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
73 YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
74 They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
75 I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
76 Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
78 Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
80 Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
83 For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
84 How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
86 All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
87 They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
89 LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
90 Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
91 By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
95 The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
96 I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
97 MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
100 I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
101 I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
102 I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
103 How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
104 From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
107 I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
108 Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
109 My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
110 The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
113 SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
114 Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
115 Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
116 Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
117 Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
118 Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
120 My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
121 AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
122 Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
124 Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
125 I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
126 It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
128 Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
130 The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
131 I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
132 Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
133 Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
134 Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
136 Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
137 TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
139 My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
140 Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
141 I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
143 Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
144 The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
145 KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
146 I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
147 I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
148 Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
150 They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
152 From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
153 RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
154 Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
156 Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
157 Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
158 I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
159 See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
160 The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
162 I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
163 I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
165 Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
167 My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
169 TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
171 My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
172 My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
173 Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
176 I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.