< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 This I have had, because I have observed thy precepts.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.