< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
4 Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
9 BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
12 Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
15 I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
19 I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
22 Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
26 I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
27 Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
29 Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
31 I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
39 Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
41 VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
48 And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
50 This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
51 The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 This I have had, because I have observed thy precepts.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
58 I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
59 I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
69 The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
76 Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
87 They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
117 Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
121 AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
122 Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
125 I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
126 It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
128 Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
130 The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
131 I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
132 Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
134 Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
136 Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
140 Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
146 I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
147 I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
150 They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
153 RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
157 Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
160 The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
171 My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.