< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
2 Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
4 Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
5 Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
8 I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
9 BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
10 With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
12 Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
15 I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
16 I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
18 Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
19 I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
20 My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
22 Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
23 Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
26 I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
27 Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
28 My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
29 Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
30 I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
31 I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
33 HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
34 Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
35 Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
38 Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
39 Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
41 VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
44 Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
45 And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
48 And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
49 ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
50 This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
51 The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
52 I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
53 Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
56 This I have had, because I have observed thy precepts.
Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
57 CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
"Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
58 I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
59 I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
60 I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
61 The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
62 At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
63 I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
69 The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
70 Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
73 YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
74 They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
75 I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
76 Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
78 Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
80 Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
83 For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
84 How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
86 All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
87 They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
89 LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
90 Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
91 By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
95 The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
96 I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
97 MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
100 I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
101 I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
102 I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
103 How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
104 From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
107 I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
108 Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
109 My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
110 The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
113 SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
114 Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
115 Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
116 Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
117 Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
118 Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
120 My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
121 AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
122 Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
124 Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
125 I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
126 It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
128 Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
130 The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
131 I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
132 Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
133 Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
134 Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
136 Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
137 TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
139 My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
140 Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
141 I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
143 Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
144 The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
145 KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
146 I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
"Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
147 I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
148 Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
150 They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
151 Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
152 From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
153 RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
154 Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
156 Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
157 Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
158 I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
159 See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
160 The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
162 I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
163 I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
165 Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
167 My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
169 TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
171 My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
172 My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
173 Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
176 I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.