< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
[Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
8 I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
10 With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
19 I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
23 Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
29 Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
30 I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
38 Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
44 Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
51 The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 This I have had, because I have observed thy precepts.
Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
58 I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
121 AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
133 Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
134 Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
146 I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
172 My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
176 I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.

< Psalms 119 >