< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
3 Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
4 Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
5 Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
9 BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
10 With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
15 I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
16 I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
18 Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
19 I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
20 My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
22 Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
23 Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
26 I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
28 My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
29 Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
30 I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
34 Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
35 Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
38 Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
39 Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
41 VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
44 Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
45 And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
48 And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
49 ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
50 This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
51 The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
52 I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
53 Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
56 This I have had, because I have observed thy precepts.
C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
57 CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
58 I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
59 I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
62 At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
63 I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
69 The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
70 Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
74 They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
75 I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
76 Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
78 Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
80 Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
83 For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
84 How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
86 All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
87 They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
89 LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
90 Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
95 The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
96 I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
97 MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
100 I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
101 I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
102 I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
103 How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
104 From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
107 I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
108 Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
109 My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
110 The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
113 SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
114 Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
115 Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
116 Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
117 Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
118 Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
121 AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
124 Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
125 I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
128 Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
130 The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
131 I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
132 Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
133 Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
136 Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
137 TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
139 My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
141 I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
143 Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
144 The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
146 I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
147 I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
148 Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
150 They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
151 Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
152 From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
153 RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
156 Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
157 Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
158 I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
159 See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
160 The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
162 I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
167 My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
172 My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
173 Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
176 I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.