< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
行为完全、遵行耶和华律法的, 这人便为有福!
2 Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福!
3 Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
这人不做非义的事, 但遵行他的道。
4 Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
5 Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
但愿我行事坚定, 得以遵守你的律例。
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
我看重你的一切命令, 就不至于羞愧。
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
8 I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
我必守你的律例; 求你总不要丢弃我!
9 BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!
10 With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
12 Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
我喜悦你的法度, 如同喜悦一切的财物。
15 I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
我要默想你的训词, 看重你的道路。
16 I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
我要在你的律例中自乐; 我不忘记你的话。
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
18 Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
20 My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
我时常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
22 Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
23 Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
我的性命几乎归于尘土; 求你照你的话将我救活!
26 I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
27 Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
求你使我明白你的训词, 我就思想你的奇事。
28 My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
29 Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
30 I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
31 I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
我持守你的法度; 耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
33 HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
38 Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
39 Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
求你使我所怕的羞辱远离我, 因你的典章本为美。
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
41 VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上,
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
44 Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
我要常守你的律法, 直到永永远远。
45 And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
我要自由而行, 因我素来考究你的训词。
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
48 And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
我又要遵行你的命令, 这命令素来是我所爱的; 我也要思想你的律例。
49 ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
50 This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
这话将我救活了; 我在患难中,因此得安慰。
51 The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
骄傲的人甚侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。
52 I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
耶和华啊,我记念你从古以来的典章, 就得了安慰。
53 Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
我在世寄居, 素来以你的律例为诗歌。
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
56 This I have had, because I have observed thy precepts.
我所以如此, 是因我守你的训词。
57 CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的言语。
58 I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
我一心求过你的恩; 愿你照你的话怜悯我!
59 I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
我思想我所行的道, 就转步归向你的法度。
60 I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
我急忙遵守你的命令, 并不迟延。
61 The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
62 At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
63 I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
耶和华啊,你的慈爱遍满大地; 求你将你的律例教训我!
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
67 Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
我未受苦以先走迷了路, 现在却遵守你的话。
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
69 The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
70 Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
71 It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
你口中的训言与我有益, 胜于千万的金银。
73 YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
你的手制造我,建立我; 求你赐我悟性,可以学习你的命令!
74 They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
敬畏你的人见我就要欢喜, 因我仰望你的话。
75 I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
76 Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
求你照着应许仆人的话, 以慈爱安慰我。
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
78 Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
愿敬畏你的人归向我, 他们就知道你的法度。
80 Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
我心渴想你的救恩, 仰望你的应许。
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
83 For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
我好像烟薰的皮袋, 却不忘记你的律例。
84 How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
86 All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
87 They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
88 Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
耶和华啊,你的话安定在天, 直到永远。
90 Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
你的诚实存到万代; 你坚定了地,地就长存。
91 By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
我若不是喜爱你的律法, 早就在苦难中灭绝了!
93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
95 The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
96 I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
我看万事尽都有限, 惟有你的命令极其宽广。
97 MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度。
100 I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
101 I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
102 I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
103 How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
我借着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
我甚是受苦; 耶和华啊,求你照你的话将我救活!
108 Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
109 My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
110 The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
112 I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
113 SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
心怀二意的人为我所恨; 但你的律法为我所爱。
114 Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
115 Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我 神的命令。
116 Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
118 Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我爱你的法度。
120 My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
我因惧怕你,肉就发抖; 我也怕你的判语。
121 AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人!
122 Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
我因盼望你的救恩 和你公义的话眼睛失明。
124 Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
125 I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
126 It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
128 Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
你一切的训词,在万事上我都以为正直; 我却恨恶一切假道。
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
你的法度奇妙, 所以我一心谨守。
130 The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
你的言语一解开就发出亮光, 使愚人通达。
131 I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
我张口而气喘, 因我切慕你的命令。
132 Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
133 Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
134 Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
求你救我脱离人的欺压, 我要遵守你的训词。
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
求你用脸光照仆人, 又将你的律例教训我。
136 Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
137 TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
你所命定的法度是凭公义和至诚。
139 My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
140 Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
141 I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
我微小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
你的公义永远长存; 你的律法尽都真实。
143 Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
144 The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
你的法度永远是公义的; 求你赐我悟性,我就活了。
145 KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
耶和华啊,我一心呼吁你; 求你应允我,我必谨守你的律例!
146 I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言语。
148 Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
149 Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
150 They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
追求奸恶的人临近了; 他们远离你的律法。
151 Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
152 From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
我因学你的法度, 久已知道是你永远立定的。
153 RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
154 Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
156 Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
耶和华啊,你的慈悲本为大; 求你照你的典章将我救活。
157 Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
158 I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
159 See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
160 The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
你话的总纲是真实; 你一切公义的典章是永远长存。
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
162 I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
163 I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
我因你公义的典章一天七次赞美你。
165 Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
我心里守了你的法度; 这法度我甚喜爱。
168 I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前, 照你的话赐我悟性。
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
愿我的恳求达到你面前, 照你的话搭救我。
171 My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
172 My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
愿我的舌头歌唱你的话, 因你一切的命令尽都公义。
173 Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
愿你用手帮助我, 因我拣选了你的训词。
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
176 I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。

< Psalms 119 >