< Psalms 118 >
1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
(Gesang der Festgemeinde auf dem Wege zum Tempelberg: ) / (1. Chor: ) / Danket Jahwe, denn er ist gütig, / (2. Chor: ) / Ja, ewig währet seine Huld.
2 Oh let Israel say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
(1. Chor: ) / Es spreche Israel: / (2. Chor: ) / "Ja, ewig währet seine Huld."
3 Oh let the house of Aaron say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
(1. Chor: ) / Es spreche Aarons Haus: / (2. Chor: ) / "Ja, ewig währet seine Huld."
4 Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
(1. Chor: ) / Es mögen alle sprechen, die Jahwe fürchten: / (2. Chor: ) / "Ja, ewig währet seine Huld."
5 I called upon Jah in distress; Jah answered me [and set me] in a large place.
(Der Chorführer allein im Namen der ganzen Festgemeinde: ) / Als ich aus der Bedrängnis Jahwe anrief, / Da erhörte mich Jah und machte mich frei.
6 Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?
Ist Jahwe mit mir, so fürchte ich nichts: / Was können mir Menschen tun?
7 Jehovah is for me among them that help me; and I shall see [my desire] upon them that hate me.
Tritt Jahwe für mich als Helfer auf, / So schau ich siegreich auf meine Hasser.
8 It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man;
(Eine Einzelstimme des Festchors: ) / Es ist besser, bei Jahwe Zuflucht zu suchen / (Der ganze Chor: ) / Als zu vertrauen auf Menschen.
9 It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.
(Eine Einzelstimme des Festchors: ) / Es ist besser, bei Jahwe Zuflucht zu suchen / (Der ganze Chor: ) / Als zu vertrauen auf Fürsten.
10 All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
(Der siegreiche Feldherr allein: ) / Es haben mich alle Heiden umringt, / Doch in Jahwes Namen zerhieb ich sie.
11 They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
Sie haben mich umringt, ja immer wieder umringt; / Doch in Jahwes Namen zerhieb ich sie.
12 They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.
Sie haben mich sogar wie Bienen umringt, / Doch wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen: / In Jahwes Namen zerhieb ich sie.
13 Thou hast thrust hard at me that I might fall; but Jehovah helped me.
Man hat mich zwar heftig gestoßen, damit ich käme zu Fall, / Doch Jahwe hat mir geholfen.
14 My strength and song is Jah, and he is become my salvation.
Mein Sieg und mein Sang war Jah, / Er ward meine Rettung.
15 The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly;
(Eine Einzelstimme des Festchors: ) / Ein Jubel- und Siegesruf schallt in den Zelten der Frommen: / (Der ganze Festchor: ) / "Jahwes Rechte tut mächtige Taten.
16 The right hand of Jehovah is exalted, the right hand of Jehovah doeth valiantly.
Jahwes Recht ist hoch erhoben, / Jahwes Rechte tut mächtige Taten."
17 I shall not die, but live, and declare the works of Jah.
(Eine Einzelstimme des Festchors: ) / Ich werde nicht sterben, sondern leben / Und verkünden die Werke Jahs.
18 Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death.
(Der siegreiche Feldherr allein nach der Ankunft des Festzuges vor den Tempeltoren: ) / Hart zwar hat Jah mich gezüchtigt, / Aber dem Tod mich nicht preisgegeben.
19 Open to me the gates of righteousness: I will enter into them; Jah will I praise.
Tut mir die Tore auf, durch die nur Gerechte ziehn; / Eingehn will ich in sie, ich will Jah danken!
20 This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein.
Dies ist das Tor, das zu Jahwe führt: / Gerechte dürfen hier eingehn.
21 I will give thee thanks, for thou hast answered me, and art become my salvation.
(Der siegreiche Feldherr allein: ) / Dir dank ich, daß du mich erhört / Und mir Errettung gebracht hast.
22 [The] stone which the builders rejected hath become the head of the corner:
(Der Chor der Priester vom Tempel aus: ) / Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, / Der ist zum Eckstein geworden.
23 This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.
(Der ganze Festchor: ) / Von Jahwe ist dies geschehn: / Wunderbar ist es in unsern Augen.
24 This is the day that Jehovah hath made; we will rejoice and be glad in it.
(Der Chor der Priester: ) / Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht. / Laßt uns jubeln und sein uns freun!
25 Oh save, Jehovah, I beseech thee; Jehovah, I beseech thee, oh send prosperity!
(Der ganze Festchor: ) / Ach, Jahwe, gewähre doch Hilfe! / Ach, Jahwe, gib doch Gedeihn!
26 Blessed be he that cometh in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.
(Der Chor der Priester antwortet darauf: ) / Gesegnet sei er, der da kommt, mit Jahwes Namen! / Wir haben euch gesegnet von Jahwes Tempel aus.
27 Jehovah is God, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, — up to the horns of the altar.
(Der ganze Festchor: ) / Ein starker Gott ist Jahwe: er hat uns Licht gespendet. / (Der Chor der Priester: ) / Bindet die Opfertiere so zahlreich an mit Stricken, / (Daß sie den Vorhof füllen) / Bis an die Hörner des Altars!
28 Thou art my God, and I will give thee thanks; my God, I will exalt thee.
(Der siegreiche Feldherr allein: ) / Mein starker Gott bist du: ich will dir danken. / Du bist mein Gott: dich will ich rühmen.
29 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
(Der ganze Festchor und der Chor der Priester, also die ganze Festversammlung mit einem Munde: ) / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ja, ewig währet seine Huld!