< Psalms 118 >
1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
2 Oh let Israel say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
3 Oh let the house of Aaron say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
4 Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
5 I called upon Jah in distress; Jah answered me [and set me] in a large place.
Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
6 Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?
Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
7 Jehovah is for me among them that help me; and I shall see [my desire] upon them that hate me.
Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
8 It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man;
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
9 It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
10 All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
11 They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
12 They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.
Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
13 Thou hast thrust hard at me that I might fall; but Jehovah helped me.
Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
14 My strength and song is Jah, and he is become my salvation.
Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
15 The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly;
Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
16 The right hand of Jehovah is exalted, the right hand of Jehovah doeth valiantly.
Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
17 I shall not die, but live, and declare the works of Jah.
Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
18 Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death.
Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
19 Open to me the gates of righteousness: I will enter into them; Jah will I praise.
Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
20 This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein.
Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
21 I will give thee thanks, for thou hast answered me, and art become my salvation.
Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
22 [The] stone which the builders rejected hath become the head of the corner:
Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
23 This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.
Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
24 This is the day that Jehovah hath made; we will rejoice and be glad in it.
Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
25 Oh save, Jehovah, I beseech thee; Jehovah, I beseech thee, oh send prosperity!
Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
26 Blessed be he that cometh in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.
Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
27 Jehovah is God, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, — up to the horns of the altar.
Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
28 Thou art my God, and I will give thee thanks; my God, I will exalt thee.
In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
29 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.