< Psalms 116 >

1 I love Jehovah, for he hath heard my voice [and] my supplications;
Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
2 For he hath inclined his ear unto me, and I will call upon him during [all] my days.
Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
3 The bands of death encompassed me, and the anguish of Sheol took hold of me; I found trouble and sorrow: (Sheol h7585)
Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn. (Sheol h7585)
4 Then called I upon the name of Jehovah: I beseech thee, Jehovah, deliver my soul.
Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
5 Gracious is Jehovah and righteous; and our God is merciful.
Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
6 Jehovah keepeth the simple: I was brought low, and he saved me.
Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
7 Return unto thy rest, O my soul; for Jehovah hath dealt bountifully with thee.
Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, my feet from falling.
Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
9 I will walk before Jehovah in the land of the living.
Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
10 I believed, therefore have I spoken. As for me, I was greatly afflicted.
Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
11 I said in my haste, All men are liars.
menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
12 What shall I render unto Jehovah, [for] all his benefits toward me?
Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
13 I will take the cup of salvation, and call upon the name of Jehovah.
M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
14 I will perform my vows unto Jehovah, yea, before all his people.
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
15 Precious in the sight of Jehovah is the death of his saints.
Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
16 Yea, Jehovah! for I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid: thou hast loosed my bonds.
Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of Jehovah.
M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
18 I will perform my vows unto Jehovah, yea, before all his people,
-(we vèsè pwochen)
19 In the courts of Jehovah's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Hallelujah!
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!

< Psalms 116 >