< Psalms 109 >
1 To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
2 For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
4 For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
6 Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
8 Let his days be few, let another take his office;
Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
10 Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
12 Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
17 And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
18 And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
20 Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
21 But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
22 For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
24 My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
25 And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
26 Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
28 Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
29 Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
31 For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.