< Psalms 109 >

1 To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
Dawid dwom. Ao Onyankopɔn a mekamfo woɔ, mmua wʼano,
2 For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
na amumuyɛfoɔ ne nkontompofoɔ atu wɔn ano agu me so; wɔde atorɔ tɛkrɛma akasa atia me.
3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
Wɔde nitansɛm atwa me ho ahyia na wɔto hyɛ me so a menkaa wɔn.
4 For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
Wɔka nsɛm to me so de tua me nnamfoyɛ so ka, nanso meyɛ obi a ɔpɛ mpaeɛbɔ.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Wɔde bɔne tua me papayɛ so ka, na wɔde ɔtan tua me nnamfoyɛ so ka.
6 Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
Ma onipa bɔne bi nsɔre ntia no; na Satan nnyina ne nsa nifa so.
7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
Wɔdi nʼasɛm a, ma ɔnni fɔ, na ne mpaeɛbɔ mmu no kumfɔ.
8 Let his days be few, let another take his office;
Ma ne nkwa nna nyɛ kakraa bi; na ɔfoforɔ nsi nʼanan mu sɛ ɔkandifoɔ.
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
Ma ne mma nyɛ nwisiaa na ne yere nyɛ okunafoɔ.
10 Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
Ma ne mma nkyinkyini nsrɛsrɛ adeɛ; ma wɔmpam wɔn mfiri wɔn afie a abubuo no mu.
11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
Ma ɔdefirifoɔ bi mfa deɛ ɔwɔ nyinaa; na amanfrafoɔ mfom nʼadwuma so aba.
12 Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
Mma obiara nhunu no mmɔbɔ Mma obiara nhunu ne nwisiaa nso mmɔbɔ.
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
Ma nʼase nhye, na wɔn din nyera wɔ awoɔ ntoatoasoɔ a ɛreba no mu.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
Ma wɔnkae nʼagyanom nnebɔne wɔ Awurade anim; na ne maame bɔne no ntena hɔ daa.
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
Wɔn bɔne nyinaa nka Awurade anim, na wɔankae wɔn bio wɔ asase so.
16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
Ɛfiri sɛ wannwene da sɛ ɔbɛyɛ adɔeɛ, na mmom ɔtaa ahiafoɔ mmɔborɔfoɔ ne wɔn a wɔn werɛ ahoɔ de kɔɔ owuo mu.
17 And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
Nʼani gyee sɛ ɔbɛdome enti nnome mmra ne so; wampɛ sɛ ɔbɛhyira enti nhyira mmɔ no.
18 And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
Ɔhyɛɛ nnome sɛ atadeɛ; ɛnonom kɔɔ ne onipadua mu sɛ nsuo, ne ne nnompe mu sɛ ngo.
19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
Ma ɛnyɛ sɛ atadeɛ a ɛkyekyere ne ho, ne abɔsoɔ a ɛbɔ no daa.
20 Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
Ma yei nyɛ Awurade akatua a ɔde ma me kwaadubɔfoɔ, wɔn a wɔka nsɛmmɔne fa me ho no.
21 But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
Nanso, wo Ao Asafo Awurade, wo din enti, wo ne me nni no yie; firi wʼadɔeɛ mu gye me.
22 For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
Ɛfiri sɛ meyɛ ohiani ne deɛ onnibie, na mʼakoma atɔ baha wɔ me mu.
23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
Metwam sɛ anwummerɛ sunsumma; wɔwoso me kyene sɛ ntutummɛ.
24 My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
Abuadadie ama me kotodwe mu agogo; mafɔn na ama aka me nnompe.
25 And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
Mayɛ aseredeɛ ama wɔn a wɔbɔ me soboɔ; sɛ wohunu me a, wɔwoso wɔn ti.
26 Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
Boa me, Ao Awurade me Onyankopɔn; gye me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
Ma wɔnhunu sɛ ɛyɛ wo nsa, na wo na woayɛ, Ao Awurade.
28 Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
Wɔbɛdome, nanso wobɛhyira; sɛ wɔto hyɛ me so a, wɔn anim bɛgu ase, nanso wo ɔsomfoɔ ani bɛgye.
29 Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Animguaseɛ bɛdura mʼatamfoɔ ho; na akyekyere wɔn ho sɛ atadeɛ.
30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Mede mʼano bɛma Awurade so ayɛ no kɛseɛ; mɛkamfo no wɔ nnipadɔm mu.
31 For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
Ɛfiri sɛ, ɔgyina onnibie nsa nifa so sɛ ɔbɛgye no nkwa afiri wɔn a wɔbu no kumfɔ nsam.

< Psalms 109 >