< Psalms 109 >
1 To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
Načelniku godbe, psalm Davidov. O Bog hvale moje, ne delaj se gluhega.
2 For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
Ker usta krivičnega in usta zvijačna so so odprla zoper mene; govorila so zoper mene z lažnjivim jezikom.
3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
In z besedami sovražnimi so me obdali; pobijajo me po krivem.
4 For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
Nasprotovali so mi za ljubezen mojo, s katero sem bil v molitvi,
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Vračajoč mi hudo za dobro, in sovraštvo za ljubezen mojo.
6 Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
Daj mu krivičnega za gospoda, kateri mu naj nasprotujoč stoji na desni.
7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
8 Let his days be few, let another take his office;
Malo bodi dnî njegovih; drugi dobodi službo njegovo.
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
Otroci njegovi bodijo sirote, in vdova žena njegova.
10 Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi, in iščejo naj miloščine iz krajev svojih zapuščenih.
11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
Odrtnik naj zagrabi, karkoli ima, in tujci naj uplenijo delo njegovo.
12 Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
Ne bodi mu nikogar, da mu dobroto pomolí, in ne bodi ga, da izkaže milost sirotam njegovim.
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu; in greh matere njegove se ne izbriši.
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
Bodo naj vedno pred Gospodom, da iztrebi sè zemlje njih spomin.
16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
Zato ker se ni domislil izkazovati milost, ampak preganjal je moža ubozega in potrebnega in žalujočega, da ga usmrti;
17 And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
In želel je, da ga zadene prokletstvo, in ni se veselil blagoslova, temuč, da naj bode daleč od njega.
18 And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
Da se obleče s prokletstvom, kakor z oblačilom svojim, in da vnide kakor voda vanj, in kakor olje v kosti njegove
19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
Pridi mu, kakor sè suknjo naj se ogrinja, in kakor s pasom naj se opasuje z njim vedno.
20 Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
To bodi plačilo nasprotujočih meni od Gospoda, in njih, kateri hudo govoré zoper dušo mojo.
21 But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
Ti pa, o Gospod, izkazuj mi milost zavoljo imena svojega, ker je dobra milost tvoja, reši me.
22 For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
Ker ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno sredi mene.
23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
Kakor senca, ko se nagiblje, odhajati sem primoran; kakor kobilico me podé.
24 My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
Kolena moja se šibé od posta, in meso moje hujša, ker je pošla debelost.
25 And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
Vrhu tega sem jim jaz v zasramovanje; ko me vidijo, majó z glavo svojo.
26 Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
Pomagaj mi, o Gospod, Bog moj, reši me po milosti svoji.
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
Spoznajo naj, da je ta roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
28 Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
Preklinjajo naj, ti blagoslavljaj; ko se osramoté, kateri so vstali, veseli se naj hlapec tvoj.
29 Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Z nečastjo naj se odenejo nasprotniki moji, in ogrnejo se naj kakor s plaščem sè sramoto svojo.
30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Slavil bodem močno z usti svojimi Gospoda, in sredi mnogih bodem ga hvalil.
31 For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
Ker stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu odsojajo življenje.