< Psalms 109 >

1 To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
2 For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
4 For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
6 Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
8 Let his days be few, let another take his office;
Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
10 Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
12 Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
17 And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
18 And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
20 Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
21 But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
22 For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
24 My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
25 And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
26 Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
28 Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
29 Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
31 For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.

< Psalms 109 >