< Psalms 109 >
1 To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
2 For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
4 For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
6 Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
8 Let his days be few, let another take his office;
Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
10 Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
12 Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
17 And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
18 And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
20 Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
21 But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
22 For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
24 My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
25 And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
26 Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
28 Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
29 Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
31 For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.