< Psalms 109 >
1 To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Ak Dievs, ko es slavēju, nestāv klusu!
2 For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
Jo bezdievīgu muti un viltīgu muti tie pret mani ir atvēruši, tie runā uz mani ar melu mēli.
3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
Ar naidīgiem vārdiem tie metās ap mani un karo pret mani bez vainas.
4 For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
Par to, ka es tos mīlēju, tie turas man pretī; bet es lūdzu Dievu.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Tie man maksā ļaunu par labu un ienaidību par mīlestību.
6 Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
Cel pār to vienu bezdievi, un viens pretinieks lai viņam stāv pa labo roku.
7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
Kad viņš top tiesāts, tad lai top pazudināts, un viņa Dieva lūgšana lai viņam top par grēku.
8 Let his days be few, let another take his office;
Lai viņa dienas iet mazumā, un viņa amatu cits lai dabū.
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
Viņa bērni lai paliek par bāriņiem un viņa sieva par atraitni.
10 Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
Lai viņa bērni skraida apkārt un ubago un maizes meklē tālu no savām izpostītām māju vietām.
11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
Lai tas parādu dzinējs izplēš visu, kas tam pieder, un sveši lai aplaupa viņa peļņu.
12 Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
Lai tam nav, kas parāda žēlastību, un lai nav, kas žēlo viņa bāriņus.
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
Lai viņa pēcnākamie top izdeldēti; viņu vārds lai izzūd otrā augumā.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
Viņa tēvu noziegums lai top pieminēts Tā Kunga priekšā, un viņa mātes grēki lai neizzūd.
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
Lai tie vienmēr paliek Tā Kunga priekšā, un viņa piemiņa lai no zemes top izdeldēta.
16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
Tādēļ ka viņš nebūt nepieminēja žēlastību darīt, bet vajāja bēdīgo un nabagu un to, kam bija noskumusi sirds, ka viņš to nokautu.
17 And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
Tāpēc ka viņš lāstu gribēja, tas viņam nāks; un svētības viņam negribējās, tad tā arī paliks tālu no viņa.
18 And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
Un viņš aptērpās ar lāstu, tā kā ar drēbēm, un tas nāca viņa iekšās kā ūdens un kā eļļa viņa kaulos.
19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
Tad lai tas viņam ir kā apģērbs, ar ko tas apsedzās, un josta, ar ko tas allaž apjožas.
20 Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
Šī alga lai notiek no Tā Kunga maniem pretiniekiem un tiem, kas ļaunu runā pret manu dvēseli.
21 But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
Bet Tu, ak Kungs, dari ar mani Sava vārda pēc, jo Tava žēlastība ir laba; izglāb mani.
22 For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
Jo es esmu bēdīgs un nabags, un mana sirds iekš manis ir ievainota.
23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
Es aizeju kā ēna pavakarē, un topu vajāts kā sisenis.
24 My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
Mani ceļi šļūk no gavēšanas, un mana miesa izdilusi, ka treknuma vairs nav.
25 And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
Un es tiem esmu par apsmieklu; kad tie mani redz, tad tie krata galvu.
26 Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
Palīdz man, Kungs, mans Dievs, atpestī mani pēc Savas žēlastības!
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
Tad tie atzīs, ka tā Tava roka, ka Tu, Kungs, to darījis.
28 Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
Kad tie lād, tad Tu svētī; kad tie ceļas, tad lai top kaunā; bet Tavs kalps lai priecājās.
29 Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Mani pretinieki lai ar kaunu top apģērbti un ar savu negodu apsegti kā ar svārkiem.
30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Es Tam Kungam no sirds pateikšu ar savu muti un Tam dziedāšu lielā draudzē.
31 For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
Jo tam bēdīgam Viņš stāv pa labo roku, to atpestīdams no tiem, kas viņa dvēseli notiesā.