< Psalms 109 >
1 To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
[Psalm lal David] Nga kaksakin kom, O God; nikmet mutana misla!
2 For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
Mwet koluk ac mwet kikiap elos lainyu. Elos fahk kas kikiap keik,
3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
Ac elos fahk kas koluk keik — Elos lainyu ke wangin sripa.
4 For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
Nga ne lungse elos ac pre kaclos A elos nu srungayu na.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Elos folokin orekma wo luk ke orekma koluk, Ac srungayu ke nga lungse elos.
6 Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
Sulela sie mwet nununku sesuwos in nununku mwet lokoalok luk, Ac lela sie mwet su srungal in tafwel.
7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
Lela in nununkeyuk el ac koneyukyak tuh na oasr mwatal. Lela God Elan akilen lah kas in pre lal uh oana sie ma koluk.
8 Let his days be few, let another take his office;
Lela tuh in fototo moul lal; Ac lela siena mwet in eis acn sel!
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
Lela tuh tulik natul in mukaimtal, Ac mutan kial in katinmas!
10 Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
Lela tulik natul in mwet takusrkusr ac mwet ngusr; Lela tuh elos in lillilyak liki mahnum in lohm elos muta loac.
11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
Lela tuh mwet el orek soemoul yoro in eisla ma lal nukewa, Ac lela tuh mwetsac in eis woiyen orekma lal.
12 Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
Lela in wangin mwet sifilpa kulang nu sel Ac in wangin pac mwet lohang nu sin tulik mukaimtal natul uh.
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
Lela tuh fwil natul nukewa in misa, Ac in mulkinyukla inel ke fwil se tokol.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
Lela tuh LEUM GOD Elan esam na ma koluk lun papa tumal Ac tia nunak munas nu ke ma koluk lun nina kial.
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
Lela tuh LEUM GOD Elan esam ma koluk lalos pacl e nukewa, A elos sifacna in iyuklana ac tiana sifil esamyuk!
16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
Mweyen mwet se ingan el tiana nunkauk elan moul in kulang; El akkeokye ac uniya mwet sukasrup, Mwet enenu, ac mwet munas.
17 And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
El lungse selngawi mwet — lela in selngawiyuk el! El srunga in akinsewowoye mwet — lela in wangin mwet akinsewowoyal!
18 And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
El oru selnga uh fisrasr oana nuknukyang uh; Lela manol in toki ac arulana sroksroki ke selnga lal, Ac in tilyang nu in sri kacl oana mwe akmusra.
19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
Lela selnga lal uh in nokmulla oana nuknuk Ac in losilya oana sie mwe lohl.
20 Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
LEUM GOD, kalyei mwet lokoalok luk in lumah ingan — Elos su fahk kas koluk lainyu.
21 But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
Tusruktu, O LEUM GOD Fulat luk, kasreyu oana ke kom wulela, Ac moliyula ke wolana lun lungse lom.
22 For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
Tuh nga mwet sukasrup ac enenu; Mwe keok luk arulana fakisya insiuk,
23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
Ac nga apkuran in wanginla, oana lullul in eku — Ukukla nga, oana sie won srisrik.
24 My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
Intik munasla ke wanginla loalok, Ac nga sri na kolo.
25 And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
Ke mwet elos liyeyu, elos isrunyu; Elos niwurwur sik ac usruk sifalos.
26 Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
O LEUM GOD luk, kasreyu; Moliyula ke lungse pwaye lom.
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
Oru tuh mwet lokoalok luk in etu Lah kom pa moliyula uh.
28 Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
Sahp elos ac selngawiyu, tusruktu kom fah akinsewowoyeyu. Lela tuh elos su akkeokyeyu in kutangyukla, Ac lela tuh nga, su mwet kulansap lom, in engan.
29 Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Lela mwet lokoalok luk in nukla ke mwekin; Lela elos in nokomang mwekin lalos oana sie nuknuk.
30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Nga fah sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusra lulap; Nga fah kaksakunul in walil uh,
31 For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
Mweyen El kasru el su sukasrup, Ac molella liki poun mwet su kena eisalang nu ke misa.