< Psalms 109 >

1 To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici O DIO della mia lode, non tacere;
2 For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
Perciocchè la bocca dell'empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
E mi hanno assediato con parole d'odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
4 For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
In vece dell'amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io [ho loro renduta] preghiera.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore.
6 Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
Costituisci il maligno sopra lui; E fa' che Satana gli stia alla destra.
7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera [gli] torni in peccato.
8 Let his days be few, let another take his office;
Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
10 Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, [uscendo fuor] de' lor casolari.
11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
L'usuraio tenda la rete a tutto ciò ch'egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
12 Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
Non siavi alcuno che stenda la [sua] benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de' suoi orfani.
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
Sia ricordata l'iniquità de' suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
Sieno [que' peccati] del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d'in su la terra la memoria di essi.
16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
Perciocchè egli non si è ricordato d'usar benignità, Ed ha perseguitato l'uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per uccider[lo].
17 And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E [poichè] non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
18 And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
Siagli quella a guisa di vestimento, [del quale] egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
20 Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
[Tal] sia, da parte del Signore, la ricompensa de' miei avversari, E di quelli che parlano male contro all'anima mia.
21 But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità [è] buona.
22 For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
Io me ne vo, come l'ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
24 My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
Le mie ginocchia vacillano per li [miei] digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha [più] grassezza alcuna.
25 And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
Ed anche son loro in vituperio; [Quando] mi veggono, scuotono la testa.
26 Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
E sappiano che questo [è] la tua mano, [E che] tu, Signore, hai fatto questo.
28 Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
29 Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de' grandi.
31 For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvar[lo] da quelli che lo condannano a morte.

< Psalms 109 >