< Psalms 109 >

1 To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
O Dios a daydayawek, saanka nga agulimek,
2 For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
Ta darupendak dagiti nagdadangkes ken manangallilaw; agibagada kadagiti inuulbod a maibusor kaniak.
3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
Liklikmutendak ken agsasaoda kadagiti makapapungtot a banbanag, ken awan ti gapgapuna a dardarupendak.
4 For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
Kas supapak iti ayatko kadakuada ket daddadaelandak, ngem ikarkararagak ida.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Dakes ti insupapakda iti kinaimbagko, ken kagurada ti ayatko.
6 Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
Mangdutokka iti maysa a nadangkes a tao a mangusig iti kabusor a kas kadagitoy a tattao; mangdutokka ti agpabasol nga agtakder iti makannawan nga imana.
7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
Inton maukom isuna, maduktalan koma a nagbasol isuna; maibilang koma a basol ti kararagna.
8 Let his days be few, let another take his office;
Umabbaba koma dagiti aldawna; adda koma sabali a mangala iti saadna.
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
Maawanan koma ti ama dagiti annakna, ken mabalo koma ti asawana a babai.
10 Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
Agalla-alla ken agpalama koma dagiti annakna, a dumawdawat iti aniaman a maipaima kabayatan ti ipapanawada iti nadadael a pagtaenganda.
11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
Alaen koma ti agpapautang dagiti amin a kukuana; takawen koma dagiti ganggannaet dagiti naurnongna.
12 Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
Awan koma uray maysa a mangidiaya iti kinaimbag kenkuana; awan koma iti mangngaasi kadagiti annakna nga naulilana.
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
Matay koma dagiti annakna; mapukaw koma dagiti naganda iti sumaruno a kaputotan.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
Madakamat koma dagiti basol dagiti kapuonanna kenni Yahweh; ken saan koma a malipatan ti basol ti inanna.
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
Kankanayon koma nga adda iti sangoanan ni Yahweh dagiti basolda; pukawen koma ni Yahweh manipud iti daga ti pakalaglagipan kadakuada.
16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
Aramiden koma ni Yahweh daytoy gapu ta saan pulos a pinadas daytoy a tao iti mangipakita ti aniaman a kinapudnona iti tulag, ngem ketdi, riniriribokna dagiti maidaddadanes, dagiti agkasapulan, ken dagiti awanan iti namnama agingga a matayda.
17 And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
Paggaayatna ti panagilunlunod, agsubli koma daytoy kenkuana. Kinagurana iti bendision; awan koma iti maiyeg a bendision kenkuana.
18 And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
Binadoanna ti bagina iti panagilunlunod a kasla kawesna, ken kasla danum a simrek iti kaunggan ti kinataona ti panagilunlunod, a kas iti lana a sumagepsep kadagiti tulangna.
19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
Agsubli koma kenkuana dagiti panagilunlunodna a kasla kadagiti kawesna a pangabbongna iti bagina, a kasla iti barikes a kankanayon a pagbarbarikesna.
20 Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
Daytoy koma ti gunggona dagiti mangpabpabasol kaniak manipud kenni Yahweh, kadagiti agibagbaga kadagiti dakes a banbanag maipapan kaniak.
21 But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
O Yahweh nga Apok, tratoennak a siaasi gapu iti naganmo. Isalakannak, gapu ta naimbag ti kinapudnom iti tulagmo.
22 For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
Ta marigrigatan ken agkasapulanak, ken nasugatan ti pusok iti kaun-gak.
23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
Agpukpukawakon a kasla ti aniniwan iti rabii; naipalpalaisak a kasla dudon.
24 My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
Nakapuy dagiti tumengko gapu iti panagayunar; agbalbalinakon a kudil ken tulang.
25 And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
Tinagtagibassitdak dagiti mangpabpabasol kaniak; agwingiwingda no makitadak.
26 Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
Tulongannak, O Yahweh a Diosko; isalakannak gapu iti kinapudnom iti tulagmo.
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
Maammoanda koma nga aramidmo daytoy, a sika O Yahweh, ti nangaramid iti daytoy.
28 Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
Urayno ilunlunoddak, pangngaasim ta bendisionannak; inton dumarupda, maibabainda koma, ngem agrag-o koma ti adipenmo.
29 Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Makawesan koma iti bain dagiti kabusorko; iyarwatda koma a kas kagayda ti panagbainda.
30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Iyebkasko babaen iti ngiwatko ti naindaklan a panagyamanko kenni Yahweh; idaydayawko isuna iti nagtetengngaan dagiti adu a tattao.
31 For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
Ta agtakder isuna iti makannawan nga ima iti agkasapulan, tapno isalakanna isuna manipud kadagiti manguk-ukom kenkuana.

< Psalms 109 >