< Psalms 109 >
1 To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
E KE Akua a'u i halelu ai, mai hookuli mai oe;
2 For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
No ka mea, o ka waha o ka mea hewa, A me ka waha wahahee, ua hamama mai laua e ku e ia'u; Ua olelo ku e mai lakou ia'u, me ke elelo wahahee.
3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
Hoopuni mai lakou ia'u i na olelo huhu; A hakaka mai lakou ia'u me ka hala ole o'u.
4 For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
No ko'u aloha enemi mai lakou ia'u; E pule aku no nae au.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Hookau mai lakou i ka hewa maluna o'u no ka maikai, A me ka inaina no ko'u aloha.
6 Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
E hoonoho oe i ka mea hewa maluna ona; A e hooku mai ia Satana ma kona lima akau.
7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
Ia ia e hookolokoloia'i, E puka mai no kona hewa, A e lilo no kana pule i mea e hewa'i.
8 Let his days be few, let another take his office;
E uuku no kona mau la, E lawe hoi kekahi i kana oihana.
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
E makua ole auanei kana poe keiki, A e lilo auanei kana wahine i wahinekanemake.
10 Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
E kuewa, e kuewa wale aku no kana poe keiki, a e nonoi wale; E imi wale lakou ma ko lakou wahi neoneo.
11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
Na ka makee waiwai e kaili wale i kana mau mea a pau, A na na malihini e hao wale i kona waiwai.
12 Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
Aohe mea nana e hoomau i ka lokomaikai ia ia; Aohe hoi mea aloha i kana mau huahaule.
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
E hookiia kana poe mamo; A ia hanauna aku e holoiia ko lakou inoa.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
E hoomanaoia ka hewa o kona poe kupuna imua o Iehova; Aole hoi e kalaia na hewa o kona makuwahine.
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
E mau loa ana no lakou imua o Iehova; I hookiia ka manao ana ia lakou mai ka honua aku.
16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
No ka mea, aole ia i hoomanao e hana i ka lokomaikai, A hoomaau oia i ke kanaka nele, a ilihune hoi, I pepehi oia i ka mea naau ehaeha.
17 And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
Me ia i makemake ai i ka hailiili, pela no e hiki mai ai ia maluna ona; Me ia i makemake ole ai i ka hoomaikai, e mamao loa ia mai ona aku.
18 And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
Kahiko no oia ia ia iho i ka hailiili me he kapa la, E komo no hoi ia iloko o kona opu me he wai la, A e like hoi me ka aila iloko o kona mau iwi.
19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
A e like no auanei ia me he kapa la ia ia, A me ke kaei hoi ana e kaei mau ai.
20 Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
O keia no ka uku o ko'u poe enemi mai o Iehova mai, A me ko ka poe hoi e olelo ino mai i ko'u uhane.
21 But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
Aka, e hana mai oe mamuli o'u, e Iehova ka Haku, no kou inoa iho: No ka mea, ua maikai kou lokomaikai, e hoopakele mai ia'u.
22 For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
No ka mea, ua nele, a ua ilihune hoi au, A ua houia ko'u naau iloko ou.
23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
Ua hele aku au e like me ke aka i kona auwi ana, Ua kuehuehuia au me he uhini la.
24 My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
Kulanalana ko'u mau kuli no ka hookeai, A hookii no hoi ko'u kino ma ke kelekele.
25 And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
Ua lilo wau i mea hoomaewaewa no lakou; Nana mai lakou ia'u, a kunokunou i ko lakou poo.
26 Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
E kokua mai oe ia'u, e Iehova, ko'u Akua; E hoola mai oe ia'u e like me kou lokomaikai ana.
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
I ike mai hoi lakou, o kou lima keia; O oe hoi e Iehova, ka mea nana i hana ia mea.
28 Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
Na lakou e hailiili mai, aka, e hoomaikai mai oe, A ku mai lakou iluna, e hoohilahilaia lakou; Aka, e hoohauoli mai oe i kau kauwa.
29 Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
E kahikoia ko'u poe enemi i ka hoopalaimaka, A e uhi no lakou ia lakou iho i ka hilahila me he holoku la.
30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
E mililani nui aka au ia Iehova, ma ko'u waha; A e halelu aku ia ia mawaena o ka lehulehu.
31 For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
No ka mea, e ku mai auanei oia ma ka lima akau o ka mea hune, E hoopakele i kona uhane mai ka poe hoohewa ia ia.