< Psalms 109 >
1 To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
2 For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
4 For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
6 Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
8 Let his days be few, let another take his office;
Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
10 Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
12 Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
17 And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
18 And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
20 Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
21 But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
22 For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
24 My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
25 And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
26 Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
28 Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
31 For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.