< Psalms 109 >

1 To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
Auf den Siegesspender, von David, ein Lied. - Mein Gott, den ich lobpreise, sei nicht taub!
2 For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
Sie öffnen gegen mich den frechen, falschen Mund; mit Lügenzungen reden sie zu nur
3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
und überhäufen mich mit Hassesworten und feinden ohne Grund mich an.
4 For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
Für meine Liebe klagen sie mich an; ich muß mich gar verteidigen.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Für Gutes haben sie für mich nur böse Wünsche, für meine Liebe Haß: -
6 Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
"Man möge einen Frevler gegen ihn bestellen, daß er als Kläger gegen ihn auftrete!
7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
Er gehe schuldig im Gericht hervor; fehlschlage ihm sein Rechten!
8 Let his days be few, let another take his office;
Nur wenig seien seine Tage; ein anderer nehme sein Erspartes!
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
Und seine Kinder sollen Waisen werden und seine Gattin Witwe!
10 Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
Unstet umherziehen und betteln sollen seine Kinder, aus ihren leeren Wohnungen verstoßen werden!
11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
Ein Wucherer belege seine ganze Habe mit Beschlag, und Fremde sollen sein Erworbnes plündern!
12 Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
Nicht einer bleibe ihm gewogen! Nicht einer schenke Mitleid seinen Waisen!
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
Sein Stamm verfalle der Vernichtung; im zweiten Glied erlösche schon sein Name!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
Beim Herrn werd seiner Väter Schuld gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nimmer ausgelöscht!
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
Sie seien stets dem Herrn vor Augen, daß er vertilge ihr Gedächtnis von der Erde.
16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
Denn er gedachte nimmer, Liebe zu erweisen, verfolgte elende und arme Leute und gab den Todesstoß zerbrochenen Herzen.
17 And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
Weil ihm der Fluch so lieb und ihm sich leicht einstellte, dieweil das Segnen er nicht mochte, weil's ihm ferne lag,
18 And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
dieweil den Fluch er wie sein eigen Kleid anlegte, wie Wasser in sein Inneres nahm und er wie Öl in seine Glieder drang,
19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
so sei er ihm wie ein Gewand, das er als Hülle um sich legt, gleich einem Gürtel, den er ständig trägt!" -
20 Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
Vom Herrn geschehe also meinen Anklägern, die wider mich gar Schlimmes reden!
21 But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
Du aber, Herr, mein Gott, befasse Dich mit mir um Deines Namens willen! Errette mich nach Deiner milden Huld!
22 For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
Denn ich bin bettelarm und leidend; mein Herz bricht mir im Leibe.
23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
Gleich einem Schatten, der sich neigt, vergehe ich, bin hohl gleich einem Rauchfang.
24 My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
Vor Fasten wanken mir die Knie; mein Leib zehrt ab, wird mager.
25 And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
Ich bin ihr Spott; sie sehen mich und schütteln ihren Kopf. -
26 Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
Komm mir zu Hilfe, Herr, mein Gott! Errette mich nach Deiner Huld,
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
damit sie innewerden, Deine Hand sei es, daß Du, Herr, solches tust!
28 Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
Sie mögen fluchen! Doch Du segne! So werden meine Widersacher voller Scham, Dein Diener aber voller Freude.
29 Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
In Schande müssen meine Ankläger sich kleiden, in ihre Scham sich hüllen wie in einen Mantel! -
30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Dann danke ich dem Herrn mit lautem Munde und preise ihn inmitten Vieler,
31 For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
daß er dem Armen steht zur Rechten, zur Hilfe gegen die, die ihn verklagen.

< Psalms 109 >