< Psalms 109 >
1 To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm. Gott meines Lobes, schweige nicht!
2 For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
4 For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen und Haß für meine Liebe.
6 Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher stehe zu seiner Rechten!
7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde!
8 Let his days be few, let another take his office;
Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
10 Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen nach Brot suchen!
11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit!
12 Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei!
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
17 And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! Und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
18 And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
20 Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
21 But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
22 For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
24 My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert.
25 And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
Hilf mir, Jehova, mein Gott! Rette mich nach deiner Güte!
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
28 Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
29 Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Laß meine Widersacher bekleidet werden mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel!
30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
31 For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.