< Psalms 109 >

1 To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
Pour la fin, psaume de David.
2 For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
4 For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
6 Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
8 Let his days be few, let another take his office;
Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
10 Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
12 Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
17 And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
18 And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
20 Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
21 But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
22 For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
24 My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
25 And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
26 Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
28 Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
29 Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
31 For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.

< Psalms 109 >