< Psalms 109 >

1 To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
Au maître chantre. Cantique de David. Dieu que je loue, ne reste pas muet!
2 For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
Car ils ouvrent contre moi la bouche de l'impie, la bouche du trompeur, parlent avec une langue menteuse;
3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
et ils m'entourent de paroles de haine, et me font gratuitement la guerre!
4 For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
En échange de mon amour ils me sont hostiles, mais moi je ne fais que prier.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Ils me rendent le mal pour le bien, et de la haine pour mon amour.
6 Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
Mets un tel homme sous le pouvoir de l'impie, et que l'accusateur se dresse à sa droite!
7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
Que du jugement il sorte convaincu, et que sa prière soit comptée comme péché!
8 Let his days be few, let another take his office;
Qu'il ait des jours peu nombreux, qu'un autre s'empare de sa charge!
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve!
10 Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
Que ses fils soient vagabonds et mendient, et qu'ils quêtent loin de leur maison en ruines!
11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
Que l'usurier jette le réseau sur tout ce qu'il a, et que des étrangers pillent le fruit de son labeur!
12 Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
Que personne ne lui garde une longue affection, et que nul n'ait pitié de ses orphelins!
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
Que sa postérité soit exterminée, et que dès l'âge suivant leur nom soit éteint!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
Qu'il soit fait mention devant l'Éternel du crime de ses pères, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
mais qu'ils soient toujours présents à l'Éternel, et qu'il retranche sa mémoire de la terre!
16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
parce qu'il ne pensa point à pratiquer la bonté, et qu'il persécuta l'homme misérable et pauvre et l'affligé, afin de lui ôter la vie.
17 And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
Il aimait la malédiction, qu'elle l'atteigne! La bénédiction n'était pas son plaisir, qu'elle s'éloigne de lui!
18 And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
Qu'il se couvre de la malédiction comme de son vêtement; qu'elle pénètre au dedans de lui comme des eaux, et comme de l'huile, dans ses os;
19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
qu'elle soit pour lui comme le manteau où il s'enveloppe et comme la ceinture dont il se ceint toujours!
20 Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
Tel soit le salaire que donne l'Éternel à mon ennemi, et à ceux qui disent du mal contre moi!
21 But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
Mais toi, Éternel, mon Dieu! assiste-moi pour l'amour de ton nom, car ta grâce est bénigne; sauve-moi!
22 For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
car je suis misérable et pauvre, et mon cœur est percé au dedans de moi.
23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
Je m'en vais, comme l'ombre, quand elle s'allonge, je suis pourchassé comme la sauterelle.
24 My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
Mes genoux chancellent par l'effet de mes jeûnes, et l'embonpoint a disparu de mon corps amaigri.
25 And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
Je suis livré à leurs outrages; ils me regardent, et secouent la tête.
26 Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
Assiste-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi en vertu de ta miséricorde,
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'auras fait!
28 Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
Qu'ils maudissent! toi, tu béniras. Qu'ils se dressent! ils seront confondus, et ton serviteur se réjouira.
29 Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Que la honte enveloppe mes adversaires, et que leur opprobre les couvre comme un manteau!
30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Alors de ma bouche je louerai hautement l'Éternel, et je te célébrerai au milieu de la foule,
31 For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
car Il se tient à la droite du pauvre, et le sauve de ceux qui le condamnent.

< Psalms 109 >