< Psalms 109 >

1 To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!
2 For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,
3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
Ils m’environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.
4 For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.
6 Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
Place-le sous l’autorité d’un méchant, Et qu’un accusateur se tienne à sa droite!
7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
8 Let his days be few, let another take his office;
Que ses jours soient peu nombreux, Qu’un autre prenne sa charge!
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!
10 Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
Que ses enfants soient vagabonds et qu’ils mendient, Qu’ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!
11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!
12 Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
Que nul ne conserve pour lui de l’affection, Et que personne n’ait pitié de ses orphelins!
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s’éteigne dans la génération suivante!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant l’Éternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
Qu’ils soient toujours présents devant l’Éternel, Et qu’il retranche de la terre leur mémoire,
16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, Parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, Jusqu’à faire mourir l’homme au cœur brisé!
17 And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
Il aimait la malédiction: qu’elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu’elle s’éloigne de lui!
18 And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
Qu’il revête la malédiction comme son vêtement, Qu’elle pénètre comme de l’eau dans son intérieur, Comme de l’huile dans ses os!
19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
Qu’elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!
20 Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
Tel soit, de la part de l’Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!
21 But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
Et toi, Éternel, Seigneur! Agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!
22 For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
Je suis malheureux et indigent, Et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.
24 My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.
25 And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
Je suis pour eux un objet d’opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
26 Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
Secours-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
Et qu’ils sachent que c’est ta main, Que c’est toi, Éternel, qui l’as fait!
28 Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
S’ils maudissent, toi tu béniras; S’ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.
29 Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Que mes adversaires revêtent l’ignominie, Qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau!
30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Je louerai de ma bouche hautement l’Éternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.

< Psalms 109 >