< Psalms 107 >
1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
3 And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
4 They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
7 And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
8 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
9 For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
10 Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
11 Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
(Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
12 And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
— U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
15 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
16 For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
17 Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
18 Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
21 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
24 These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
25 For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
26 They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
29 He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
30 And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
31 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
33 He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
35 He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
36 And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
38 And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
39 And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
41 But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
42 The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!