< Psalms 107 >

1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Monna Awurade ase na ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
Momma wɔn a Awurade agye wɔn nka saa, wɔn a wagye wɔn afiri ɔtamfoɔ nsam no,
3 And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
wɔn a ɔboaboaa wɔn ano firii nsase soɔ no, ɛfiri apueeɛ kɔsi atɔeɛ, atifi kɔsi anafoɔ.
4 They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
Ebinom kyinkyinii wɔ nsase paradada so, a wɔanhunu ɛkwan ankɔ kuropɔn no mu, baabi a wɔbɛtumi anya atenaeɛ.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
Ɛkɔm ne sukɔm dee wɔn na wɔtotɔɔ baha.
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
Afei wɔsu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu, na ɔgyee wɔn firii wɔn ahohiahia mu.
7 And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
Ɔde wɔn faa ɛkwan tee so baa kuropɔn a wɔtumi tena mu no mu.
8 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔeɛ a ɛnsa da ho ne nʼanwanwadeɛ a ɔyɛ ma nnipa.
9 For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
Ɔma wɔn a sukɔm de wɔn nsuo na ɔde nnepa hyɛ wɔn a ɛkɔm de wɔn ma.
10 Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
Ebinom tenaa esum ne awerɛhoɔ mu, nneduafoɔ a wɔde dadeɛ nkɔnsɔnkɔnsɔn agu wɔn,
11 Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
ɛfiri sɛ, wɔtee Onyankopɔn nsɛm ho atua na wɔbuu Ɔsorosoroni no agyinatuo animtiaa.
12 And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
Enti ɔgyaa wɔn maa adwuma den; wɔsuntisuntiiɛ na wɔannya ɔboafoɔ.
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
Afei, wɔsu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu, na ɔgyee wɔn firii wɔn ahohiahia mu.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Ɔyii wɔn firii esum ne awerɛhoɔ mu na ɔbubuu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn mu.
15 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔeɛ a ɛnsa da ho ne nʼanwanwadeɛ a ɔyɛ ma nnipa.
16 For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
Ɔbubu kɔbere mfrafraeɛ apono na ɔtwitwa nnadeban mu.
17 Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
Ebinom bɛyɛɛ nkwaseafoɔ, wɔn atuateɛ enti na wɔhunuu amane, wɔn nnebɔne enti.
18 Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
Wɔkyirii aduane nyinaa na wɔtwe bɛnee owuo ɛpono ano.
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
Afei, wɔsu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu na ɔgyee wɔn firii wɔn ahohiahia mu.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
Ɔsomaa nʼasɛm na ɔsaa wɔn yadeɛ; na ɔgyee wɔn firii ɛda mu.
21 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔeɛ a ɛnsa da ho ne nʼanwanwadeɛ a ɔyɛ ma nnipa.
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
Momma wɔmmɔ aseda afɔdeɛ na wɔmfa ahurisie nnwom nka ne nnwuma ho asɛm.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
Ebinom tenaa ahyɛn mu wɔ ɛpo so; wɔyɛ adwadifoɔ wɔ nsuo akɛseɛ so.
24 These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
Wɔhunuu Awurade nnwuma, nʼanwanwadeɛ a ɛwɔ ebunu mu.
25 For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
Ɔkasaeɛ maa ahum tui na ɛkukuruu asorɔkye.
26 They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
Wɔpagya kɔɔ sorosoro na wɔsiane kɔɔ ebunu mu tɔnn; wɔn amanehunu mu no wɔn bo tui.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
Wɔkyim totɔɔ ntintan sɛ asabofoɔ; na wɔnhunu deɛ wɔnnyɛ bio.
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
Afei, wɔsu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu, na ɔgyee wɔn firii wɔn ahohiahia mu.
29 He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
Ɔmaa ahum no yɛɛ dinn; ɛpo so asorɔkye ano brɛɛ ase.
30 And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
Wɔn ani gyeeɛ ɛberɛ a ɛyɛɛ dinn no, na ɔkyerɛɛ wɔn ɛkwan de wɔn kɔduruu gyinabea a wɔpɛ.
31 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔeɛ a ɛnsa da ho ne nʼanwanwadeɛ a ɔyɛ ma nnipa.
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
Wɔmma ne so wɔ asafo no mu na wɔnkamfo no wɔ mpanimfoɔ nhyiamu ase.
33 He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
Ɔdanee nsubɔntene maa no yɛɛ ɛserɛ, asutene yɛɛ asase wesee,
34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
na asasebereɛ danee nkyenenkyene, wɔn a wɔte asase no so amumuyɛ enti.
35 He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
Ɔdanee ɛserɛ so maa no yɛɛ nsuwansuwa na nkyɛkyerɛ yɛɛ sɛ asutene ananmu;
36 And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
Ɛhɔ na ɔde wɔn a ɛkɔm de wɔn kɔsoɛe, na wɔkyekyeree kuropɔn tenaa mu.
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
Wɔyɛɛ mfuo ne bobe nturo na ɛmaa wɔn nnɔbaeɛ bebree.
38 And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
Ɔhyiraa wɔn na wɔn ase dɔreeɛ. Wamma wɔn ayɛmmoa dodoɔ so anhwan.
39 And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
Afei wɔn dodoɔ so hwaneeɛ na nhyɛsoɔ, amanehunu ne awerɛhoɔ brɛɛ wɔn ase;
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
deɛ ɔbu aberempɔn animtiaa no ma wɔkyinkyinii asase bonini a ɛkwan nni hɔ so.
41 But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
Nanso, ɔpagyaa ahiafoɔ firii wɔn ahohia mu na ɔmaa wɔn mmusua dɔree sɛ nnwankuo.
42 The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
Ateneneefoɔ bɛhunu ama wɔn ani gye, nanso amumuyɛfoɔ nyinaa bɛmua wɔn ano.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
Momma deɛ ɔyɛ onyansafoɔ no mmu yeinom, na ɔnnwene Awurade adɔeɛ kɛseɛ no ho.

< Psalms 107 >