< Psalms 107 >
1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Хвалите Господа, јер је добар; јер је довека милост Његова.
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
3 And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
Скупио их из земаља, од истока и запада, од севера и мора.
4 They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
Луташе по пустињи где се не живи, пута граду насељеном не находише;
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
Беху гладни и жедни, и душа њихова изнемагаше у њима;
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
Али завикаше ка Господу у тузи својој; и избави их из невоље њихове.
7 And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
И изведе их на прав пут, који иде у град насељени.
8 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
9 For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
Јер сити душу ташту, и душу гладну пуни добра.
10 Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
Седеше у тами и у сену смртном, оковани у тугу и у гвожђе;
11 Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
12 And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
Он поништи срце њихово страдањем; спотакоше се, и не беше кога да помогне.
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове;
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Изведе их из таме и сена смртног, и раскиде окове њихове.
15 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
16 For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
Јер разби врата бронзана, и преворнице гвоздене сломи.
17 Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
Безумници страдаше за неваљале путеве своје, и за неправде своје.
18 Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртних.
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
Посла реч своју и исцели их, и избави их из гроба њиховог.
21 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
Који плове по мору на корабљима, и раде на великим водама,
24 These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
Они су видели дела Господња, и чудеса Његова у дубини.
25 For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
Каже, и диже се силан ветар, и устају вали на њему,
26 They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
Дижу се до небеса и спуштају до бездана: душа се њихова у невољи разлива;
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
Посрћу и љуљају се као пијани; све мудрости њихове нестаје.
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и изведе их из невоље њихове.
29 He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
30 And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
31 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
Нека Га узвишују на сабору народном, на скупштини старешинској славе Га!
33 He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
Он претвара реке у пустињу, и изворе водене у сухоту,
34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
Родну земљу у слану пустару за неваљалство оних који живе на њој.
35 He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
Он претвара пустињу у језера, и суву земљу у изворе водене,
36 And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
И насељава онамо гладне. Они зидају градове за живљење;
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
38 And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
39 And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
Пре их беше мало, падаху од зла и невоље, што их стизаше.
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
Он сипа срамоту на кнезове, и оставља их да лутају по пустињи где нема путева.
41 But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
Он извлачи убогога из невоље, и племена множи као стадо.
42 The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познају милости Господње.