< Psalms 107 >

1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
KAPIiNA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar jan nan pa en arail imwintiti;
3 And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
Me a kotin kapokon pena jan jap en maj en lan, o kapin lan, o pali apan, o jan madau.
4 They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
Irail janjalon jili nan jap tan, pol al apwal, re jota diarada deurail.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
Re men manadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
Rap weriwer won Ieowa ni ar kankaneraner, o a kotin dore ir jan nan ar apwal akan.
7 And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
O a kotin kalua ir on al pun, pwe ren lele on wajan kaukaujon.
8 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
9 For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men manadar.
10 Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
Me mi ni waja rotorot o mot en mela, me jalikidi luet o mata.
11 Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
Pweki ar katiwo on majan en Kot, o ar mamaleki kujoned en ma lapalap o.
12 And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a jota jauaj parail.
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
A kotin kalua ir jan nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pajan ar jal akan.
15 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
16 For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin juk pajan katen mata pan wanim akan.
17 Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar japun kan.
18 Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
Kaped arail kin juedeki jon en mana karoj, o re lel on kalian mela.
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
A kotin kadarado japwilim a majan, o kotin kamaur irail da, o kotin jauaja ir jan nan ar por akan.
21 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
Ren kapina leowa pweki a kalanan o pweki a dodok mau on aramaj akan.
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
O ren maironki mairon en kapin o kajokajoia duen a wiawia kan ki peren!
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
Me kin mi pon madau o dake jop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
Irail pukat kin kilekilan wiawian leowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
A kotin majan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pajan ni ar majak.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
Re rarauk jili dueta me jakaular, o ar lolekon karoj pan joredi.
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
Rap weriwer won leowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
29 He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
A kotin kawuki on mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inon ion.
31 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Ren kapina leowa, pweki a kalanan, o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
O ren kapina i nan pokon en aramaj, o ren kapina i nan momod en jaumaj akan.
33 He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
A kotin kawuki on jap tan pilap akan, o utun pil akan on jap madekon.
34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
O jap kajelel eu wiala jap tan en jol, pweki dip en me kaukaujon waja o.
35 He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
A kotin kawuki on len pil jap tan, o jap jued on utun pil.
36 And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
O a kotin mueid on me men manadar akan, en kaukaujon waja o, o re wiadar deu arail.
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
O re kin wia japajap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a anjau.
38 And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kanederela arail man akan.
39 And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
O irail malaulaular o namenok kilar me jued, o japai o luet akan.
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
A kotin wudokidi om jaupeidi kan namenok, o mueid on ir, ren janjalon jili nan jap tan, waja me jota al mia ia.
41 But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
O a kotin pokada me jamama o jan ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
Me melel akan pan kilan, ap peren kida, o japun kan karoj pan kaku pena au arail.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
Me lolekon kan pan kajampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalanan en Ieowa.

< Psalms 107 >