< Psalms 107 >
1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
3 And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
4 They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
7 And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
8 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
9 For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
10 Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
11 Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
12 And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
15 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
16 For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
17 Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
18 Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
21 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
24 These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
25 For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
26 They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
29 He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
30 And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
31 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
33 He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
35 He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
36 And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
38 And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
39 And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
41 But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
42 The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.