< Psalms 107 >
1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
3 And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
4 They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
7 And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
8 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
9 For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
10 Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
11 Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
12 And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
15 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
16 For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
17 Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
18 Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
21 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
24 These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
25 For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
26 They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
29 He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
30 And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
31 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
33 He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
35 He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
36 And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
38 And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
39 And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
41 But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
42 The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini