< Psalms 107 >
1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
3 And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
4 They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
かれら饑また渇きそのうちの霊魂おとろへたり
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
7 And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
8 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
9 For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
10 Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
11 Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
12 And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
15 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
16 For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
17 Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
18 Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
21 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
舟にて海にうかび大洋にて事をいとなむ者は
24 These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
25 For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
26 They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
29 He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
30 And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
31 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
33 He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
35 He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
野を池にかはらせ乾ける地をいづみにかはらせ
36 And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
38 And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
39 And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
41 But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
42 The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし