< Psalms 107 >

1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Celebrate il Signore perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
Lo dicano i riscattati del Signore, che egli liberò dalla mano del nemico
3 And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
e radunò da tutti i paesi, dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
4 They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
Vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino per una città dove abitare.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
Erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita.
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
7 And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
Li condusse sulla via retta, perché camminassero verso una città dove abitare.
8 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
9 For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
poiché saziò il desiderio dell'assetato, e l'affamato ricolmò di beni.
10 Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri della miseria e dei ceppi,
11 Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
perché si erano ribellati alla parola di Dio e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
12 And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; cadevano e nessuno li aiutava.
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene.
15 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
16 For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
perché ha infranto le porte di bronzo e ha spezzato le barre di ferro.
17 Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
Stolti per la loro iniqua condotta, soffrivano per i loro misfatti;
18 Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
rifiutavano ogni nutrimento e gia toccavano le soglie della morte.
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione.
21 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
Offrano a lui sacrifici di lode, narrino con giubilo le sue opere.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
Coloro che solcavano il mare sulle navi e commerciavano sulle grandi acque,
24 These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
videro le opere del Signore, i suoi prodigi nel mare profondo.
25 For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
Egli parlò e fece levare un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
26 They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi, tutta la loro perizia era svanita.
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
29 He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare.
30 And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
Si rallegrarono nel vedere la bonaccia ed egli li condusse al porto sospirato.
31 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.
33 He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
Ridusse i fiumi a deserto, a luoghi aridi le fonti d'acqua
34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
e la terra fertile a palude per la malizia dei suoi abitanti.
35 He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
Ma poi cambiò il deserto in lago, e la terra arida in sorgenti d'acqua.
36 And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
Là fece dimorare gli affamati ed essi fondarono una città dove abitare.
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
Seminarono campi e piantarono vigne, e ne raccolsero frutti abbondanti.
38 And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
Li benedisse e si moltiplicarono, non lasciò diminuire il loro bestiame.
39 And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti, perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade.
41 But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
Ma risollevò il povero dalla miseria e rese le famiglie numerose come greggi.
42 The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
Vedono i giusti e ne gioiscono e ogni iniquo chiude la sua bocca.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
Chi è saggio osservi queste cose e comprenderà la bontà del Signore.

< Psalms 107 >