< Psalms 107 >

1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Bekennet Jehovah; denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig,
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
3 And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
Und sie zusammen hat gebracht aus den Ländern vom Aufgang und vom Abend, von Mitternacht und vom Meere.
4 They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
Sie irrten in der Wüste, im Wüstenland, des Weges, sie fanden keine Stadt, um darinnen zu wohnen;
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
Hungernd, auch dürstend, ihre Seele verzagte in ihnen.
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
7 And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
Und ließ sie den geraden Weg gehen, daß sie zur Stadt gingen, um darinnen zu wohnen.
8 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
9 For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
Daß Er sättigt die lechzende Seele, und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
10 Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
Die, so in Finsternis und Todesschatten saßen, im Elend und in Eisen gebunden,
11 Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
12 And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
Und Er beugte ihr Herz durch Mühsal. Sie strauchelten, und niemand stand ihnen bei.
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und Er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Und brachte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten, und riß ab ihre Bande.
15 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
16 For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
Daß Er eherne Türen brach und eiserne Riegel zerhieb.
17 Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
Die Törichten, ob dem Wege ihrer Übertretung und ob ihren Missetaten wurden sie gedemütigt.
18 Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
Daß ihrer Seele vor aller Speise graute, und sie die Tore des Todes berührten.
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
Er sandte Sein Wort und heilte sie, und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
21 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
Die hinabsteigen auf das Meer in Schiffen, die Geschäft tun auf vielen Wassern;
24 These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
Sie sehen Jehovahs Taten, und Seine Wunder in dem Schlunde.
25 For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
Er spricht und läßt erstehen des Sturmes Wind, der seine Wogen emporhebt;
26 They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
Sie steigen hinauf zum Himmel, sie fahren hinab in Abgründe, ihre Seele zerfließt vor Bösem.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und all ihre Weisheit ist verschlungen.
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
Und sie schreien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und aus ihren Ängsten bringt Er sie heraus.
29 He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
30 And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
Und sie sind fröhlich, daß sie zur Ruhe kommen, und Er führt sie zum Hafen ihrer Lust.
31 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an des Menschen Söhnen.
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
Und sie sollen Ihn erhöhen in der Versammlung des Volkes, und Ihn loben auf dem Sitze der Alten.
33 He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
Flüsse setzt Er zur Wüste, die Ausflüsse des Wassers zum Durstland.
34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
Ein fruchtbar Land zum Salzgrund, ob der Bosheit derer, die darin wohnen.
35 He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
Die Wüste setzt Er zum Teich der Wasser, und dürres Land zu Ausflüssen der Wasser.
36 And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
Und läßt Hungrige dort wohnen, daß eine Stadt sie bereiten zum Wohnen.
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
38 And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
39 And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
Und ihrer waren wenig und sie beugten sich ob des Zwanges von Übel und Gram.
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
Er goß Verachtung auf die Edlen und ließ sie irren in der Öde ohne Weg.
41 But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
Und Er hebt in die Höhe aus dem Elend den Dürftigen und setzt die Familien wie eine Herde.
42 The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
Wer ist weise und behält dies, und versteht Jehovahs Barmherzigkeit?

< Psalms 107 >