< Psalms 107 >
1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
«Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
3 And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
4 They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7 And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
8 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
10 Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
11 Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
12 And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
15 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
17 Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
18 Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
21 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
24 These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
25 For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
26 They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
29 He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
30 And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
31 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
33 He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
36 And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
38 And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
39 And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
41 But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
42 The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!