< Psalms 107 >

1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
"Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
3 And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
4 They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
7 And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
8 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
10 Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
11 Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
12 And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
15 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
17 Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
18 Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
21 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
24 These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
25 For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
26 They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
29 He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
30 And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
31 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
33 He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
35 He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
36 And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
38 And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
39 And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
41 But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
42 The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.

< Psalms 107 >