< Psalms 107 >

1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
3 And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
7 And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
8 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
9 For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
10 Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
11 Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
12 And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
15 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
16 For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
17 Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
18 Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
21 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
24 These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
25 For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
26 They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
29 He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
30 And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
31 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
33 He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
36 And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
38 And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
39 And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
41 But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
42 The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.

< Psalms 107 >