< Psalms 107 >

1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Mida akpe na Yehowa, elabena enyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
Ame siwo Yehowa ɖe la negblɔ esia; ame siwo wòɖe tso futɔ la ƒe asi me,
3 And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
ame siwo nu wòƒo ƒui tso anyigbawo dzi, tso ɣedzeƒe kple ɣetoɖoƒe, anyiehe kple dziehe.
4 They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
Ame aɖewo tsa tsaglãla le gbedzi kple gbedadaƒo, eye womekpɔ mɔ si woato ayi du aɖe si me woanɔ la o.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
Dɔ kple tsikɔ wu wo, eye nu te woƒe luʋɔ ŋu le wo me.
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
Tete wodo ɣli yɔ Yehowa le woƒe xaxa la me, eye wòɖe wo le woƒe hiã la me.
7 And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
Ekplɔ wo tẽe yi ɖe du aɖe si me woanɔ.
8 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la ta kple eƒe nukudɔ siwo wòwɔna na amewo la ta.
9 For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
Elabena etsɔa nu nyuiwo ɖia ƒoe na ame siwo dɔ kple tsikɔ le wuwum.
10 Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
Ame aɖewo nɔ viviti kple blukɔ tsiɖitsiɖi me, gamenɔla siwo le fu kpem le gakɔsɔkɔsɔwo me,
11 Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
elabena wodze aglã ɖe Mawu ƒe nyawo ŋuti, eye wodo vlo Dziƒoʋĩtɔ la ƒe aɖaŋudede.
12 And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
Eya ta wòtsɔ wo de asi na dɔ sesẽ wɔwɔ, womu sɔgɔsɔgɔsɔgɔ, eye ame aɖeke meli akpe ɖe wo ŋu o.
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
Tete wodo ɣli na Yehowa le woƒe xaxa la me, eye wòɖe wo le woƒe hiã la me.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Eɖe wo le viviti kple blukɔ tsiɖitsiɖitsiɖi la me, eye wòtso woƒe gakɔsɔkɔsɔwo.
15 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la ta kple eƒe nukudɔ siwo wòwɔna na amewo la ta,
16 For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
elabena eŋe akɔbligbowo, eye wòlã gayibɔ ƒe gametiwo me.
17 Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
Wo dometɔ aɖewo zu bometsilawo to woƒe aglãdzenuwo wɔwɔ me, eye wokpe fu le woƒe dzidadawo ta.
18 Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
Wonyɔ ŋu nuɖuɖu ɖe sia ɖe, eye woɖo ku ƒe agbowo nu.
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
Wodo ɣli na Yehowa le woƒe xaxa la me, eye wòɖe wo le woƒe hiã la me.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
Edɔ eƒe nya ɖa, eye wòyɔ dɔ wo, heɖe wo tso tsiẽƒe.
21 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la ta kple eƒe nukudɔ siwo wòwɔna na amewo la ta.
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
Wonesa akpedavɔ nɛ, eye woaɖe eƒe dɔwɔwɔwo afia to aseyetsohawo me.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
Ame aɖewo le meli me zɔ atsiaƒu dzi, wonye asitsalawo le tɔ gãwo dzi.
24 These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
Wokpɔ Yehowa ƒe dɔwɔwɔwo, wokpɔ eƒe nukudɔwo le atsiaƒu gɔme,
25 For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
elabena eƒo nu, elɔ ahom kɔ ɖe ƒu la dzi, eye eƒe tsotsoewo dze agbo.
26 They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
Woyi dziƒo boo, eye wogadze eme le gogloƒe ke, ale le woƒe agbe ƒe xaxa me, woƒe dzideƒo lolo gbana.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
Wole mumum sɔgɔsɔgɔsɔgɔ, le nu klim abe ame siwo mu aha ene, eye womegale naneke gɔme sem o.
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
Tete wodo ɣli na Yehowa le woƒe xaxa la me, eye wòɖe wo le woƒe hiã la me.
29 He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
Etsi ahom la nu wòzi ɖoɖoe abe dalĩ dom wole ene, eye ƒutsotsoeawo hã ɖo to kpoo.
30 And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
Wokpɔ dzidzɔ esi wòdze kɔ anyi, eye wòkplɔ wo va se ɖe esime wova ɖo afi si wodi be yewoanɔ.
31 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la ta kple eƒe nukudɔ siwo wòwɔna na amewo la ta.
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
Wonedoe ɖe dzi le dukɔ la ƒe ƒuƒoƒo me, eye woakafui le dumegãwo ƒe takpekpe me.
33 He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
Etrɔ tɔsisiwo wozu gbegbe kple tsidzɔƒewo wozu kuɖiɖinyigba,
34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
eye agbledeƒe zu dzeƒi le ame siwo le teƒe ma ƒe nu vɔ̃ɖi wɔwɔ ta.
35 He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
Etrɔ gbegbe wòzu tɔʋu, eye kuɖiɖinyigba zu tsidzɔƒe;
36 And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
afi mae wòkplɔ dɔwuitɔwo be woava nɔ, eye wotso du si me woanɔ.
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
Woƒã nukuwo ɖe agble me, wode waingblewo, eye wotse ku geɖe hena xaxa.
38 And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
Eyra wo, eye woƒe xexlẽme dzi ɖe edzi ŋutɔ. Nenema ke mena woƒe lãhawo dzi ɖe kpɔtɔ o.
39 And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
Tete wozu ʋɛ, wobɔbɔ wo ɖe anyi le teteɖeanyi, dzɔgbevɔ̃e kple nuxaxa me;
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
eye eya ame si trɔa vlododo kɔna ɖe ame ŋkutawo dzi la, wɔe be wole tsaglãla tsam le gbegbe afi si mɔtoƒe aɖeke mele o.
41 But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
Ke ekɔ hiãtɔwo ɖe dzi tso woƒe hiã me, eye wòna woƒe ƒome dzi ɖe edzi abe lãhawo ene.
42 The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
Ame dzɔdzɔe kpɔe, eye wòkpɔ dzidzɔ, gake ame vɔ̃ɖiwo katã mia woƒe nu.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
Ame si nye nunyala la, neɖo to nu siawo, eye wòabu Yehowa ƒe lɔlɔ̃ deto la ŋuti.

< Psalms 107 >