< Psalms 107 >

1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
歌詠此曲的人們是:上主親身所救贖的,由敵人手中救出的,
3 And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
從各地召集來的,東南西北聚來的。
4 They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
他們在曠野和沙漠中漂流,找不到安居之城的道路。
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
他們口渴而又腹饑,生命已經奄奄一息;
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
他們於急難中一哀救上主,上主即拯救他們脫離困苦,
7 And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
引領他們走入正道,走內入可安居的城廓。
8 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
9 For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
因為祂使饑渴的人得到飽飫,祂使肚餓人享盡美物。
10 Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
他們坐在黑暗與死影裏,盡為痛苦與鐵鍊所縛繫,
11 Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
因為背棄了天主的命令,又輕視了至高者的叮嚀。
12 And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
因此,祂以苦難折磨了他們的心神,他們跌倒了,卻沒有人來扶持他們。
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
他們在急難中哀求上主,上主即救他們脫離困苦,
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
領他們擺脫死影與黑暗,把他們的銬鐐完全弄斷。
15 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
16 For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
因為祂把銅門摧毀,又把鐵閂擊碎。
17 Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
他們因行為邪惡而病重,因犯罪而遭受苦痛;
18 Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
他們厭棄各樣的食物,快已接近死亡的門戶。
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
他們於急難中一哀求主,上主即拯救他們脫離困苦。
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
主發一言就將他們病除,且拯救他們脫離了陰府。
21 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
願他們感謝上主[的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
願他們獻上感恩的祭獻,將祂的工程歡樂地宣傳。
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
他們乖船,下海行航,在大洋中往來經商,
24 These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
他們看見過上主的奇異作為,遇到過祂行於汪洋中的奇跡:
25 For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
祂一發命,風浪狂掀,海中波檮頓時高翻,
26 They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
時而忽躍沖天,時而忽墜棎淵;此危急之中,他們膽戰心寒,
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
恍惚且暈眩,有如醉漢;一切的經驗全部紊亂。
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
他們於急難中一哀求上主,上主即拯救他們脫離困苦。
29 He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
祂化風暴為平靜,海濤頓時便安定;
30 And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
祂使風平浪靜,大家個個歡忭,祂領他們登上了渴薶的海岸。
31 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子的奇蹟,
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
在人民的集會中頌揚祂,在長老的議上讚美祂。
33 He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
上主使河域變為荒灘,青使清水泉變成乾川,
34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
使肥沃土地變為鹹田,都因當地居民的罪愆。
35 He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
祂又能使沙漠變成水源,使旱地變成水泉。
36 And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
把饑餓的人徒置在那地,使他們與興建者安居的城邑;
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
耕田種地,開懇了葡萄園,因此收穫果實,豐富出產。
38 And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
上主祝福了他們人口繁衍,賞賜他們的牲畜有增無減。
39 And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
其後因慘遭災患苦茌難,人口減少而被棄如前。
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
但上主卻使權貴遭受恥辱,任他們徘徊歧途無路可走。
41 But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
但拯救貧窮人脫離災難,使他們家屬多如羊群一般。
42 The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
正直的人見到必然歡忭,但邪惡的人卻啞口無言。
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
那一位賢哲詳察此事,並能體會上主的仁慈!

< Psalms 107 >