< Psalms 107 >

1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
BAWIPA ni a ratang tangcoung, taran kut dawk hoi a ratang e naw ni, hottelah dei awh naseh.
3 And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
Kho tangkuem hoi, kanîtho, kanîloum, aka, atung lahoi koung a pâkhueng.
4 They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
Thingyeium ramke lamthung dawk a kâva awh teh, o nahane kho hmawt awh hoeh.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
Vonhlam tui kahran hoi a lung apout awh.
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
Runae koehoi BAWIPA hah a kaw awh teh, rucatnae thung hoi a rasa awh.
7 And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
Khosaknae hmuen khopui vah a cei thai awh nahanelah, lam kalan dawk a hrawi awh.
8 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
9 For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
Bangtelah tetpawiteh, hringnae ni a rabui e hah kuep sak vaiteh, vonhlamrincinaw hah hawinae hoi a paha sak han.
10 Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
Hmonae hoi duenae tâhlip dawk ka tahung e naw hah, runae sumrui hoi katek lah ao.
11 Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk a oun, a taran awh teh, Lathueng Poung e pouknae hai banglah ngâi awh hoeh.
12 And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
Hatdawkvah, ahnimae lungthin teh karanglah a tabut sak, a rawpkhai awh teh, kabawmkung apihai awm hoeh.
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Hmonae hoi duenae tâhlip thung hoi a rasa teh, ahnimouh kateknae sumbawtarui hah a rading pouh.
15 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
16 For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
Ama ni rahum tho hah a raphoe teh, tarennae sumtaboung hah a raphoe.
17 Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
Tamipathu hah kâtapoenae hoi a payonnae dawk runae khang sak lah ao.
18 Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
A hringnae ni ca hane pueng a panuet teh, duenae tho koe a pâtam awh.
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
A lawk patoun lahoi a dam sak teh, a kahmanae koehoi a rungngang.
21 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
Lunghawilawkdeinae thuengnae poe laihoi a tawk e naw hah lunghawi lahoi pâpho naseh.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
Talîpui dawk long hoi kahlawng ka cet e, ka kaw e talîpui dawk hnopai kayawtnaw ni,
24 These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
kadung poung e tui thung vah, kângairu hoi BAWIPA hno sak e hah ouk a hmu awh.
25 For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
Bangkongtetpawiteh, ama ni kâ a poe teh kahlî a tho sak, hote kahlî ni tuicapa a thaw sak.
26 They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
Kalvan totouh a luen teh, adungnae koe bout a bo awh teh, takithonae dawk a lung a pout awh.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
Yamu ka parui e tami patetlah rawrawcu awh teh, bangtelah o nahan panuek awh hoeh.
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
29 He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
30 And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
Hottelah a roum dawkvah, a lunghawi teh, pha han ngaipoungnae hmuen koe a phakhai.
31 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
Tamimaya a kamkhuengnae koehai ama teh tawm awh naseh. Kacuenaw hmalah hai pholen awh naseh.
33 He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
Ama ni palangpui hah ayawn lah a coung sak teh, tui hah talai kaphui e lah a coung sak.
34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
Bangtelah tet pawiteh, a thung kaawm e yonnae kecu dawk, ram kahawi teh palawi talai lah ouk a coung sak.
35 He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
Ayawn hah tuikamuemnae lah a coung sak teh, ramkenaw hah tui onae hmuen lah a coung sak.
36 And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
Khosaknae hmuen khopui lah a kangdue thai nahan, vonkahlamnaw hah ao sak.
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
Moikapap a paw thai nahanelah, misur takha a sak awh.
38 And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
Yawhawi a poe teh moikapap a pung sak. A paca e saringnaw kahma hane pasoung hoeh.
39 And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
Repcoungroenae hoi runae, pankângainae kecu dawk rahnoumnae hoi, raphoe lah ao navah,
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
a tami bawinaw koe, pacekpahleknae a pha sak teh, lamthung ohoehnae kahrawngum vah, a kâva sak.
41 But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
Hottelah hoi tami ka roedeng e hah runae tangkom dawk hoi hmuen rasangnae koe a tawm teh, saringhu patetlah imthung a sak pouh.
42 The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
Tamikalannaw ni a hmu awh navah, a lunghawi awh. Payonnae ka sak pueng teh pahni tabuem pouh lah ao.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
A lungkaang pueng ni hete hnonaw heh a pâkuem awh vaiteh, BAWIPA lungpatawnae hah a thai panuek awh han.

< Psalms 107 >