< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Purihin ninyo ang Panginoon. Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
Sinong makapagbabadya ng mga makapangyarihang gawa ng Panginoon, o makapagpapakilala ng buo niyang kapurihan?
3 Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
Mapalad silang nangagiingat ng kahatulan, at siyang gumagawa ng katuwiran sa buong panahon.
4 Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
Alalahanin mo ako, Oh Panginoon, ng lingap na iyong ipinagkaloob sa iyong bayan; Oh dalawin mo ako ng iyong pagliligtas:
5 That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Upang makita ko ang kaginhawahan ng iyong hirang, upang ako'y magalak sa kasayahan ng iyong bansa, upang ako'y lumuwalhati na kasama ng iyong mana.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Kami ay nangagkasala na kasama ng aming mga magulang, kami ay nangakagawa ng kasamaan, kami ay nagsigawa ng masama.
7 Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
Hindi naunawa ng aming mga magulang ang iyong mga kababalaghan sa Egipto; hindi nila inalaala ang karamihan ng iyong mga kagandahang-loob, kundi naging mapanghimagsik sa dagat, sa makatuwid baga'y sa Dagat na Mapula.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
Gayon ma'y iniligtas niya (sila) dahil sa kaniyang pangalan, upang kaniyang maipabatid ang kaniyang matibay na kapangyarihan.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
Kaniyang sinaway naman ang Dagat na Mapula, at natuyo: sa gayo'y pinatnubayan niya (sila) sa mga kalaliman, na parang ilang.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
At iniligtas niya (sila) sa kamay ng nangagtatanim sa kanila, at tinubos niya (sila) sa kamay ng kaaway.
11 And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
At tinabunan ng tubig ang kanilang mga kaaway: walang nalabi sa kanila kahit isa.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Nang magkagayo'y sinampalatayanan nila ang kaniyang mga salita; inawit nila ang kaniyang kapurihan.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Nilimot nilang madali ang kaniyang mga gawa; hindi (sila) naghintay sa kaniyang payo:
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Kundi nagnais ng di kawasa sa ilang, at tinukso ang Dios sa ilang.
15 Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
At binigyan niya (sila) ng kanilang hiling; nguni't pinangayayat ang kanilang kaluluwa.
16 And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
Kanilang pinanaghilian naman si Moises sa kampamento, at si Aaron na banal ng Panginoon.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
Ang lupa ay bumuka, at nilamon si Dathan, at tinakpan ang pulutong ni Abiram.
18 And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
At apoy ay nagningas sa kanilang pulutong; sinunog ng liyab ang mga masama,
19 They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
Sila'y nagsigawa ng guya sa Horeb, at nagsisamba sa larawang binubo.
20 And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Ganito nila pinapagbago ang kanilang kaluwalhatian sa wangis ng baka na kumakain ng damo.
21 They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
Nilimot nila ang Dios na kanilang tagapagligtas, na gumawa ng mga dakilang bagay sa Egipto;
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Kagilagilalas na mga gawa sa lupain ng Cham, at kakilakilabot na mga bagay sa Dagat na Mapula.
23 And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
Kaya't sinabi niya, na kaniyang lilipulin (sila) kung si Moises na kaniyang hirang ay hindi humarap sa kaniya sa bitak, upang pawiin ang kaniyang poot, upang huwag niyang lipulin (sila)
24 And they despised the pleasant land; they believed not his word,
Oo, kanilang hinamak ang maligayang lupain, hindi nila sinampalatayanan ang kaniyang salita;
25 But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
Kundi nangagsiungol sa kanilang mga tolda, at hindi nangakinig sa tinig ng Panginoon.
26 And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
Kaya't kaniyang isinumpa sa kanila, na kaniyang ibubulid (sila) sa ilang:
27 And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
At kaniyang ibubulid ang kanilang binhi sa mga bansa, at pangalatin (sila) sa mga lupain.
28 And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
Sila'y nangakilakip naman sa diosdiosang Baal-peor, at nagsikain ng mga hain sa mga patay.
29 And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
Ganito minungkahi nila siya sa galit ng kanilang mga gawa; at ang salot ay lumitaw sa kanila.
30 Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
Nang magkagayo'y tumayo si Phinees, at gumawa ng kahatulan: at sa gayo'y tumigil ang salot.
31 And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
At nabilang sa kaniya na katuwiran, sa lahat ng sali't saling lahi magpakailan man.
32 And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
Kanilang ginalit din siya sa tubig ng Meriba, na anopa't naging masama kay Moises dahil sa kanila:
33 For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
Sapagka't sila'y mapanghimagsik laban sa kaniyang diwa, at siya'y nagsalita ng walang pakundangan ng kaniyang mga labi.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
Hindi nila nilipol ang mga bayan, gaya ng iniutos ng Panginoon sa kanila;
35 But they mingled with the nations, and learned their works;
Kundi nangakihalo sa mga bansa, at nangatuto ng kanilang mga gawa:
36 And they served their idols; and they were a snare unto them:
At sila'y nangaglingkod sa kanilang mga diosdiosan; na naging silo sa kanila:
37 And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Oo, kanilang inihain ang kanilang mga anak na lalake at babae sa mga demonio,
38 And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
At nagbubo ng walang salang dugo, sa makatuwid baga'y ng dugo ng kanilang mga anak na lalake at babae, na kanilang inihain sa diosdiosan ng Canaan; at ang lupain ay nadumhan ng dugo.
39 And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
Ganito (sila) nagpakahawa sa kanilang mga gawa, at nagsiyaong nagpakarumi sa kanilang mga gawa.
40 Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
Kaya't nagalab ang pagiinit ng Panginoon laban sa kaniyang bayan, at kinayamutan niya ang kaniyang pamana.
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
At ibinigay niya (sila) sa kamay ng mga bansa; at silang nangagtatanim sa kanila ay nangagpuno sa kanila.
42 And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Pinighati naman (sila) ng kanilang mga kaaway, at sila'y nagsisuko sa kanilang kamay.
43 Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
Madalas na iligtas niya (sila) nguni't sila'y mapanghimagsik sa kanilang payo, at nangababa (sila) sa kanilang kasamaan.
44 But he regarded their distress, when he heard their cry;
Gayon ma'y nilingap niya ang kanilang kahirapan, nang kaniyang marinig ang kanilang daing:
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
At kaniyang inalaala sa kanila ang kaniyang tipan, at nagsisi ayon sa karamihan ng kaniyang mga kagandahang-loob.
46 And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
Ginawa naman niyang sila'y kaawaan niyaong lahat na nangagdalang bihag sa kanila.
47 Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Iligtas mo kami, Oh Panginoon naming Dios, at pisanin mo kami na mula sa mga bansa, upang mangagpasalamat sa iyong banal na pangalan, at mangagtagumpay sa iyong kapurihan.
48 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
Purihin ang Panginoon, ang Dios ng Israel, mula sa walang pasimula hanggang sa walang hanggan. At sabihin ng buong bayan, Siya nawa. Purihin ninyo ang Panginoon.