< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
3 Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
4 Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
5 That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
7 Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
11 And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
15 Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
16 And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
18 And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
19 They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
20 And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
21 They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
23 And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их.
24 And they despised the pleasant land; they believed not his word,
И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
25 But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
26 And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
27 And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
28 And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
29 And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
30 Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
31 And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
32 And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
33 For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
35 But they mingled with the nations, and learned their works;
но смешались с язычниками и научились делам их;
36 And they served their idols; and they were a snare unto them:
служили истуканам их, которые были для них сетью,
37 And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
38 And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, - и осквернилась земля кровью;
39 And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
40 Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
42 And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
43 Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
44 But he regarded their distress, when he heard their cry;
Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
46 And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
47 Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
48 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!