< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
3 Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
4 Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
5 That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
7 Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
11 And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
15 Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
16 And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
18 And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
19 They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
20 And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
23 And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
24 And they despised the pleasant land; they believed not his word,
Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
25 But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
26 And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
27 And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
28 And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
29 And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
30 Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
31 And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
32 And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
33 For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
35 But they mingled with the nations, and learned their works;
Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
36 And they served their idols; and they were a snare unto them:
Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
37 And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
38 And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
39 And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
40 Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
42 And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
43 Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
44 But he regarded their distress, when he heard their cry;
Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
46 And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
47 Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
48 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.