< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
3 Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
4 Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
5 That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
7 Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
11 And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
15 Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
16 And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
18 And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
19 They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
20 And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
21 They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
23 And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
24 And they despised the pleasant land; they believed not his word,
Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
25 But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
26 And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
27 And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
28 And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
29 And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
30 Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
31 And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
32 And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
33 For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
35 But they mingled with the nations, and learned their works;
isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
36 And they served their idols; and they were a snare unto them:
Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
37 And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
38 And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
39 And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
40 Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
42 And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
43 Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
44 But he regarded their distress, when he heard their cry;
Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
46 And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
47 Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
48 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!